Shurik'n feat. Demi-Portion - Ça défile - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shurik'n feat. Demi-Portion - Ça défile




Ça défile
It's Passing By
1: Demi Portion]
1: Demi Portion]
J′ai la langue bien coupante auditeurs, auditrice
My tongue is sharp, listeners, both male and female
Disons qu'la vie nous cisaille, argenté mes cicatrices
Let's say life cuts us, my scars are silvered
L′hôpital psychiatrique est sûrement en bas d'chez toi
The psychiatric hospital is surely downstairs from your place
Les jeunes sortent de GTA, seulement loin de la première Sega
Young people come out of GTA, far from the first Sega
On fait avec appuie rec, chaque thème une balade
We make do with the record button, each theme a ballad
Frère, t'as vu le temps passe depuis mon premier Amstrad
Brother, have you seen the time pass since my first Amstrad
Depuis l′time, on espère changer le décors
Since then, we've been hoping to change the scenery
On passe du temps à décrire, le temps passe et nous étonnes
We spend time describing, time passes and amazes us
L′impression, oui qu'on s′en sorte qu'avec des mots sincères
The impression, yes, that we only get by with sincere words
Shurik′n à l'époque donc qu′on passe à l'essentiel
Shurik'n at the time, so let's get to the essentials
Obligé d'm′étaler, désolé si j′te mens pas
I have to spread myself out, sorry if I don't lie to you
On s'relève à chaque fois, l′armée meurt mais ne se rend pas
We get back up every time, the army dies but does not surrender
Nos vies s'enlisent dans le sablier
Our lives are sinking into the hourglass
On veut le futur avant le passé
We want the future before the past
[Refrain: Demi Portion & Shurik′n]x2
[Chorus: Demi Portion & Shurik′n]x2
Tic, tac
Tick, tock
Toujours dans le rythme
Always in rhythm
Tic, tac
Tick, tock
Faut qu'on en profite
We have to enjoy it
Tic, tac
Tick, tock
De toute façon, ça défile
Either way, it's passing by
Sur le kiffe on s′focalise avant qu'ça s'volatilise
We focus on the good vibes before it evaporates
À l′époque on n′nous a pas dit que l'innocence était un luxe
At the time, we weren't told that innocence was a luxury
Et qu′une fois atteinte par la vie, la pauvre n'aurait pas survécu
And that once touched by life, the poor thing wouldn't have survived
Que le temps lui filait si vite que même les secondes sont restées cons
That time was slipping away so fast that even the seconds were stunned
Qu′on pouvait les stopper, même à la vitesse du son
That we could stop them, even at the speed of sound
Pourtant le monde court après chaque jours mais qui panserait nos blessures
Yet the world runs after each day, but who would dress our wounds
Si Chronos freinait sa course, est-ce qu'on cesserait de vieillir?
If Chronos slowed down his race, would we stop aging?
Il file et n′épargne aucun de nos remords
He runs and spares none of our remorse
Nous on chante pour les âmes dont il a doucement usé le corps
We sing for the souls whose bodies he has gently worn away
Il nous stress et nous presse, cherche à effacer nos traces
He stresses and pressures us, tries to erase our tracks
Bien gravé le souvenir, reste un guerrier coriace
Well engraved memory, remains a tough warrior
Depuis toujours il veut avoir raison de nos rêves
He has always wanted to overcome our dreams
Certains touchés ont fini au bûcher et toucher l'autre rive
Some affected ended up at the stake and touched the other shore
On passe nos jours l'œil sur le gousset
We spend our days with our eyes on the gusset
À trop foncer on voit pas le fossé
By going too fast, we don't see the ditch
Tic, tac
Tick, tock
Toujours dans le rythme
Always in rhythm
Tic, tac
Tick, tock
Faut qu′on en profite
We have to enjoy it
Tic, tac
Tick, tock
De toute façon, ça défile
Either way, it's passing by
Sur le kiffe on s′focalise avant qu'ça s′volatilise
We focus on the good vibes before it evaporates
Nos débuts, le départ, le débat, les dégats, les états
Our beginnings, the departure, the debate, the damage, the states
Le temps passe, faut qu'on s′en aille
Time passes, we have to go
Quand les aiguilles tournent mal, en retard est l'humaine, certainement moins il en amasse
When the needles turn badly, the human is late, certainly the less he accumulates
À cent ans, à son temps, chaque chose à son temps, à cent ans
At a hundred years old, in his time, each thing in its time, at a hundred years old
À cent ans, à son temps, chaque chose à son temps, à cent ans
At a hundred years old, in his time, each thing in its time, at a hundred years old
[Refrain: Demi Portion & Shurik′n]x2
[Chorus: Demi Portion & Shurik′n]x2
Tic, tac
Tick, tock
Toujours dans le rythme
Always in rhythm
Tic, tac
Tick, tock
Faut qu'on en profite
We have to enjoy it
Tic, tac
Tick, tock
De toute façon, ça défile
Either way, it's passing by
Sur le kiffe on s'focalise avant qu′ça s′volatilise
We focus on the good vibes before it evaporates
Tic, tac, tic, tac tout ça va trop vite
Tick, tock, tick, tock, it's all going too fast
Tic, tac, tic, tac on se précipite
Tick, tock, tick, tock, we're rushing
Tic, tac de toute façon, ça défile
Tick, tock, either way, it's passing by
Sur le kiffe on s'focalise avant qu′ça s'volatilise vite
We focus on the good vibes before it evaporates quickly
Tic, tac, tic, tac toujours dans le rythme
Tick, tock, tick, tock, always in rhythm
Tic, tac, tic, tac faut qu′on en profite
Tick, tock, tick, tock, we have to enjoy it
Tic, tac de toute façon, ça défile
Tick, tock, either way, it's passing by
Sur le kiffe on s'focalise avant qu′ça s'volatilise vite
We focus on the good vibes before it evaporates quickly





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.