Shurik'n - Lef - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shurik'n - Lef




Lef
Lef
Liberté pour tous, paroles en l'air
Freedom for all, words in the air
Criées bien haut, fumigá¨nes
Shouted loud, smoke bombs
Poudre aux yeux, qui deviennent gaz lacrymaux
Dust in the eyes, which turn into tear gas
Au pays de la libre opinion
In the land of free opinion
Certains ont des propos
Some have words
Qui lá¨vent ce droit á la moitié de la population
Which lift this right to half the population
Rues pas sáres pour un Noir
Streets not safe for a Black man
Tard le soir, délits de sales gueules
Late at night, crimes of dirty mouths
Contrá'les, fouilles, nuits au placard
Checks, searches, nights in the closet
La liberté de l'autre est bien trop grande
The other's freedom is too great
La mienne disparaá®t, les pointes fusent
Mine disappears, the points are flying
Mais il m'est juste permis de la fermer
But I'm only allowed to shut up
Croupissante au fond d'un vieux grenier
Crouching at the bottom of an old attic
Gardée par deux pépés
Guarded by two old men
Costumes gris, attachés-cases
Gray suits, attached-cases
Sourires de nouveaux nés
Smiles of newborns
Ecouteurs branchés dams les oreilles
Headphones plugged in ears
Rien ne leur échappe
Nothing escapes them
Divinité omniprésente
Omnipresent deity
Finie la vie privée
Privacy is over
On m'a dit qu'elle est
I was told it's there
Je ne l'ai pas vue passer
I didn't see it pass
Trop rapide, elle s'est barrée
Too fast, it ran away
Et lá, je peux plus la rattraper
And now, I can't catch it
La liberté était il y a pas longtemps
Freedom was there not long ago
L'égalité l'a prise par la main
Equality took it by the hand
Elles sont parties avec le vent
They left with the wind
Tu peux toujours ráªver mon enfant
You can still dream, my child
Et croire au Pá¨re Noál
And believe in Santa Claus
Pour la fraternité, j'espá¨re que tu as le temps
For brotherhood, I hope you have time
(Bis)
(Bis)
Toujours le mec pas clair qu'on fouille
Always the unclear guy we search
Le petit qui dérouille, qu'on verrouille
The little guy who unravels, who we lock up
Justice á deux vitesses
Justice at two speeds
Le glaive est rouillé,
The sword is rusty
On ne s'habille pas pareil, tu vois
We don't dress the same, you see
Seulement, l'habit fait le moine
Only, the habit makes the monk
Tant pis pour moi, j'ai fait mon choix
Too bad for me, I made my choice
Les préjugés traquent, la batte frappe
Prejudices stalk, the bat hits
Obligé de zigzaguer pour une zigzague roulée
Forced to zigzag for a zigzaging roll
On prend plus que pour vol
We take more than for theft
Qualifié de forfait des ronds sur le dos du faible
Qualified as a forfeit of the circles on the weak's back
Qui fuse la décadence, image de déchéance
Who bursts decadence, image of decadence
Démence devient indécence
Insanity becomes indecency
On use á outrance de violence
We use excessive violence
J'en perd mes sens et pense á l'urgence
I'm losing my mind and thinking of the urgency
Les cons s'en gavent la panse
The fools stuff their bellies
Stopper l'émergence
Stopping emergence
Fraternité se livrant au fratricide
Brotherhood engaging in fratricide
Partis politiques
Political parties
Dogmes liberticides
Liberticide dogmas
Montée en flá¨che, taux de suicide
Sharp rise, suicide rate
Epuisés, les mecs stoppent leurs quáªtes
Exhausted, the guys stop their quests
Abattus, ils trouvent le réconfort
Shot down, they find comfort
Dans la douceur d'une balle dans la táªte
In the sweetness of a bullet in the head
Du plus friqué au plus fauché
From the richest to the poorest
Y'a pas un fossé
There's no gap
Pour un Pascal froissé, fils á
For a bruised Pascal, son to
On fait crier l'acier, spécial SDF
We make the steel scream, special for the homeless
Pour Noál, la conscience s'éveille
For Santa, conscience awakens
Et entre deux moins de décembre, elle crá¨ve
And between two Decembers, she dies
Les peuples tombent, á§a tire dans tous les sens
The people fall, they shoot in every direction
Je te jure, ici, pour des baskets
I swear, here, for sneakers
Tu perds l'usage de tes jambes
You lose the use of your legs
Sans-papiers virés á coups de pieds
Paperless people kicked out
Du temple de la charité
From the temple of charity
Comme des stars de la criminalité
Like crime stars
Les personnalités mangent
Personalities eat
Laissent les miettes et prennent l'argent
Leave the crumbs and take the money
Pour un élixir d'immortalité
For an elixir of immortality
Pour survivre á l'humanité
To survive humanity
Aveuglés par la finalité
Blinded by the purpose
On perd la vitalité
We lose vitality
La volonté vacille, victoire de l'agressivité
The will wavers, victory of aggression
Elle était lá, du moins je croyais, c'était pas vrai
She was there, at least I thought so, it wasn't true
Elle s'est barrée, on m'a blousé
She ran away, they tricked me
Et lá, je peux plus la rattraper
And now, I can't catch her
(Refrain)
(Chorus)





Writer(s): Geoffroy Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.