Paroles et traduction Shurik'n - Lâchez-moi
J'viens
d'me
faire
chier
dans
les
heures
de
pointe
I
just
got
dumped
in
the
rush
hour
J'rejoins
les
collègues
comme
tout
les
matins
I
join
my
colleagues
like
every
morning
J'suis
même
pas
réveillé,
tout
l'monde
me
parle
de
tiercé,
de
chasse
et
de
leurs
problèmes
de
reins
I'm
not
even
awake,
everyone's
talking
to
me
about
horse
racing,
hunting
and
their
kidney
problems
Lâchez-moi,
sérieux,
j'ai
même
pas
encore
bu
le
café
Let
go
of
me,
seriously,
I
haven't
even
had
my
coffee
yet
Lâchez-moi,
j'ai
encore
les
yeux
fermés
Let
go
of
me,
my
eyes
are
still
closed
J'ai
atterris
quelque
temps
à
peine,
un
décalage
de
10
heures
dans
la
tête
I
just
landed
a
while
ago,
a
10-hour
time
difference
in
my
head
Y'a
la
télé
qui
gueule
et
le
chat
qui
miaule,
y'a
des
travaux
dehors
et
mon
téléphone
The
TV
is
screaming
and
the
cat
is
meowing,
there's
construction
outside
and
my
phone
Lâchez-moi,
sérieux,
là
faut
qu'je
dorme
Let
go
of
me,
seriously,
I
need
to
sleep
Lâchez-moi,
faut
qu'j'passe
en
off
Let
go
of
me,
I
need
to
turn
off
Depuis
ce
matin
j'suis
en
promo,
j'compte
plus
les
phrases,
j'compte
plus
les
mots
Since
this
morning
I've
been
on
the
promo
tour,
I
can't
count
the
sentences,
I
can't
count
the
words
Et
là
le
gars
s'pointe,
la
même
question
bête,
c'que
je
pense
vu
qu'là
j'suis
entre
Y
et
Z
And
then
the
guy
shows
up,
the
same
stupid
question,
what
do
I
think
since
I'm
between
Y
and
Z
Lâchez-moi,
y'a
pas
une
question
mieux
que
ça?
Let
go
of
me,
isn't
there
a
better
question
than
that?
Lâchez-moi,
j'parle
que
de
rap
Let
go
of
me,
I
only
talk
about
rap
Hier
un
pote
m'a
dit
qu'son
pote
lui
avait
dit
que
même
il
lui
a
dit
qu'il
a
entendu
dire
que
quelqu'un
lui
a
dit
mais
qu'il
fallait
pas
l'dire,
mais
c'est
pas
sûr,
c'est
son
pote
qui
lui
a
dit
Yesterday
a
friend
told
me
that
his
friend
had
told
him
that
he
had
heard
that
someone
had
told
him,
but
that
I
shouldn't
say
it,
but
it's
not
sure,
it's
his
friend
who
told
him
Lâchez-moi,
oh
sérieux
oh,
j'ai
pas
qu'ça
à
faire
dans
ma
vie
Let
go
of
me,
oh
seriously
oh,
I
don't
have
time
for
this
in
my
life
Lâchez-moi,
j'ai
pas
d'temps
à
perdre,
j'veux
la
vivre
Let
go
of
me,
I
don't
have
time
to
waste,
I
want
to
live
it
On
m'vend
une
bonne
affaire
à
la
radio
They're
selling
me
a
good
deal
on
the
radio
On
m'vend
un
téléphone
à
la
télé
They're
selling
me
a
phone
on
TV
Porno,
assurance
pleins
les
ordis
Porn,
insurance
all
over
the
computers
Après
ça
on
te
dit
qu'c'est
la
crise
After
that
they
tell
you
that
it's
a
crisis
Lâchez-moi,
j'ai
pas
envie
d'une
vie
à
crédit
Let
go
of
me,
I
don't
want
a
life
on
credit
Lâchez-moi,
et
sur
ma
gueule
y'a
pas
écrit
pige'
Let
go
of
me,
and
it
doesn't
say
"sucker"
on
my
face
Il
parait
qu'on
est
tous
sur
écoute,
chut
Apparently
we're
all
being
eavesdropped
on,
shhh
Beaucoup
trop
d'merde
dans
la
bouffe
Way
too
much
crap
in
the
food
Faut
sortir
armé
de
nos
jours,
se
méfier
de
tout
et
de
tous,
surveiller
partout
You
have
to
go
out
armed
these
days,
be
wary
of
everything
and
everyone,
watch
out
everywhere
Lâchez-moi,
j'ai
les
nerfs
à
bout
Let
go
of
me,
my
nerves
are
fried
Lâchez-moi,
et
là
j'sens
qu'j'vais
devenir
fou
Let
go
of
me,
and
I
feel
like
I'm
going
to
go
crazy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.