Shurik'n - Manifeste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shurik'n - Manifeste




Manifeste
Manifesto
Je porte les sales manies du pays dans le coeur
I carry the bad habits of the country in my heart
Consiste à peine
It barely consists
Et on est 13% chez toi
And we are 13% at your place
Tu voudrais bien qu'on y retourne, hein?
You would like us to go back, huh?
Je débarque dans l'univers des nantis
I land in the universe of the wealthy
Les claques se perdent dans les gueules des dandys
The slaps are lost in the mouths of dandies
C'est pas le pays de Candi
This is not the land of Candi
Des Gandhi, ici y'en a pas
Gandhi, there are none here
Des mecs honnêtes aux bandits
From honest guys to bandits
La France taxe les types au RMI
France taxes the guys on minimum wage
Eh, ouais, 10%, qu'est-ce que t'en dis?
Yeah, 10%, what do you think?
Quant à moi, je bosse à 50 pour l'Etat proxo
As for me, I work 50 for the state pimp
Pour l'état de mes droits
For the state of my rights
Je suis l'une de ses putes préférée
I am one of her favorite whores
Quoi? Le 10% de ce putain de cerveau
What? 10% of this fucking brain
C'est la servitude dans les block à Clervaux
It is servitude in the blocks in Clervaux
Ou nos ganaches qui servent au Mac Do
Or our jaws that are used for Mac Do
Y'a pas d'arrache qui se paie pas un jour
There is no ripping off that does not pay off one day
Le fity-fifty devient tout nada
The fifty-fifty becomes nothing
Si tu captes, superbe lifting
If you get it, superb facelift
A l'Assemblée on ignore ce qui se passe sur le macadam
The Assembly ignores what is happening on the asphalt
20% de mes potes aujourd'hui se cament
20% of my friends today are camming themselves
Y'a plus de révoltes en vue
There are no more revolts in sight
Ce putain de pouvoir achète à quel prix le calme
This fucking power buys calm at what price?
Sur le terrain, le football
On the field, football
Ce petit gosse en veut
This little kid wants it
Mais 99% échouent et nous on prie tous en Dieu
But 99% fail and we all pray to God
On est les seuls à croire au Père Noël jusqu'à 30 ans, vieux
We are the only ones who believe in Santa Claus until 30 years old, old man
80% des gens portent le triple 6 en eux
80% of people carry the triple 6 in them
Marcher sur la tronche des autres
Walking on the face of others
Pour une vie glauque et 300 types
For a gloomy life and 300 types
Possèdent 50% des richesses du globe
Own 50% of the world's wealth
C'est normal, leurs pantins ont l'index sur un bouton
It's normal, their pants have their index finger on a button
Et ce putain de peuple broute comme un mouton
And this fucking people graze like a sheep
Chez moi, la flamme fait 30%, attends
At my place, the flame is 30%, wait
Je fais mes comptes, et ça veut dire
I'm doing my accounts, and that means
Qu'y a minimum un type sur 3 qu'on devra claquer
That there is at least one in 3 guys that we will have to slam
* Au menu ce soir, fiston, qu'es-ce que tu en dis?
* On the menu tonight, son, what do you think?
Finie la paix à Marseille
No more peace in Marseille
On va rallumer l'incendie
We're going to rekindle the fire
En ce lendemain d'élections, j'ai si peur pour les miens
In this aftermath of the elections, I'm so scared for my people
On prend les devant, garçon, pour museler les chiens
We're taking the lead, boy, to muzzle the dogs
Ah, chienne de vie
Ah, bitch life
Prédestiné à trop de cavales historiques, non
Predestined to too many historical cavalries, no
Front de libération de Mars, canal historique
Mars Liberation Front, historic channel
Lis dans mes yeux, trop de rancoeur
Read in my eyes, too much resentment
Trop grand coeur
Too big heart
Trop con, je suis pas ton chanteur
Too stupid, I'm not your singer
Tueur d'collabo, poète planteur
Killer of collaborator, planter poet
Planté au piquet depuis la maternelle
Planted at the stake since kindergarten
Couvé par le voile de l'amour maternel
Brooded by the veil of maternal love
Mon amour dit que rien n'est éternel
My love says nothing is eternal
Nis des proches, ni de ce qu'il y a dans tes poches
Neither loved ones, nor what's in your pockets
Moi, j'en ait rien à foutre de la fauche
Me, I don't give a damn about the scythe
* Quand on accroche des sacoche
* When we hang bags
Y'a pas de degré d'inclinaison de mon corps
There is no degree of inclination of my body
L'inclinaison de ma tête
The inclination of my head
Est une réponse directe à l'inclinaison de mon coeur
Is a direct response to the inclination of my heart
Pour battre les accusée, ma ville trône
To beat the accused, my city is enthroned
matrones?
Where matrons?
Je griffonne ces lignes sur un vieux bout de papier
I'm scribbling these lines on an old piece of paper
Courber l'échine qu'au départ
Bend your back only at the start
Je mettrai pas le genou à terre
I will not kneel
Je resterai fier au nom de mes frères
I will stand proud in the name of my brothers
Je scelle ces mot d'un sceau de fer
I seal these words with an iron seal
Mes phrases dérangent toujours aux alentours
My sentences are always disturbing around
J'arrêterai peut-être le jour les êtres
I might stop the day beings
Elus au deuxième tour cesseront de faire les sourds
Elected in the second round will stop turning a deaf ear
Je donne ma vision des choses, pas roses
I give my vision of things, not roses
Ose écouter qui veut
Dare to listen who wants
La prose est parfois morose
Prose is sometimes morose
Qu'est-ce que j'y peux
What can I do
Mon âme déclame ce que voient mes yeux
My soul declaims what my eyes see
C'est ce que j'aime faire
That's what I love to do
C'est ce que j'aime écrire, ce que j'aime entendre
That's what I like to write, that's what I like to hear
Des textes vrais, sur des faits qui donnent envie de rendre
True texts, on facts that make you want to give back
Faut pas vous méprendre
Don't get me wrong
Le délire noue mon cerveau à l'année, basané
Delirium ties my brain to the year, tanned
Je perd pas de vue ceux qui veulent m'étendre
I don't lose sight of those who want to extend me
Prêt à zapper, c'est mieux que de se rendre
Ready to zap, it's better than surrendering
Il fallait pas nous chercher
You shouldn't have looked for us
Fallait pas croire qu'on allait
You shouldn't have believed that we were going to
Rester là, les bras croisés
Stay there, arms crossed
A boire un thé
Having a cup of tea
Quand la haine dure comme l'amitié
When hate lasts like friendship
Hélas, elle persiste, invite les ex-noirs sur la piste
Alas, it persists, invites the ex-blacks on the track
Les lettres sautent
Letters jump
Pieds noirs et italiens grossissent la liste
Pieds noirs and Italians swell the list
Le kyste et les temps empirent
The cyst and the times worsen
Et si on le dit pas nous, qui va le dire
And if we don't say it, who will
Et si on l'écrit pas, qui va le lire
And if we don't write it, who will read it
Qui va s'en souvenir
Who will remember
Le pire, c'est qu'on est pas sûr que ça serve
The worst part is that we're not sure it will help
Trahir, filtrer la gerbe
Betray, filter the vomit
Fuir n'existe pas
Fleeing does not exist
Trop de gens courtisent Gégène
Too many people court Eugene
Sèment la gangrène
Spread gangrene
Sur Mars pendant dix ans, j'ai porté ce nom avec fierté
On Mars for ten years, I wore this name with pride
Maintenant, j'hésite à le prononcer
Now I hesitate to say it
Jamais l'idée ne m'a effleurée
The idea never crossed my mind
Fanée, la rose du sud s'éteint
Faded, the rose of the south is extinguished
Même Notre Dame pleure
Even Our Lady cries
Sous la chaleur les coeurs flétrissent
Under the heat hearts wither
Toujours le front en sueur
Always the forehead in sweat
La peur de l'autre donne des ailes
Fear of the other gives wings
On se sent moins seul au pluriel
We feel less alone in the plural
La tête pleine de rien
Head full of nothing
Les cons remplissent des bulletin criminels
Idiots fill out criminal ballots
Ils oublient et puis
They forget and then
L'Etat jouit, les jeunes jouent les bandits
The state enjoys, young people play bandits
Les parents triment, s'usent la vie
Parents toil, wear out their lives
Avec un job de jour, un job de nuit
With a day job, a night job
Un mec sur trois me vise et ça me fout les glandes
One guy in three is aiming at me and it freaks me out
Pense qu'il y en a plus d'une centaine
Think there's over a hundred of them
Auxquels je fais la bise
To which I give a kiss
Qui cachent un couteau dans leur manche
Who hide a knife in their sleeve
Le soupçon plane désormais
Suspicion now hangs
A tout moment, sur ce fait
Anytime, on this fact
Quelqu'un peut me saluer
Someone can greet me
Du genre: salut poto, ciao enfoiré
Like: hi dude, bye motherfucker
Même cachés, les pauvres m'auront pas
Even hidden, the poor will not have me
La fierté du Hip Hop sera pas la honte du pays
The pride of Hip Hop will not be the shame of the country
Je le dis en vrai, mais je croise les doigts
I'm telling you the truth, but I'm crossing my fingers
Les mains aussi
The hands too
Je prie pour première fois
I pray for the first time
Que la catin d'aujourd'hui redevienne princesse d'autrefois
That today's whore becomes the princess of yesteryear





Writer(s): Geoffroy Mussard, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.