Shurik'n - Mémoire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shurik'n - Mémoire




Mémoire
Memory
Zoom arrière, plongé sur un gamin de huit ans
Zoom out, focused on an eight-year-old kid,
Sac au dos, je pars à l'école rejoins par un groupe d'enfants
Backpack on, I'm going to school, joined by a group of children,
Les bancs ont craqué, la classe était en contre-plaqué
The benches creaked, the classroom was made of plywood,
Goudron frais, la cité n'était même pas terminée
Fresh tar, the city wasn't even finished,
Trop occupés à parler de nos billes et des soldats qu'on allait jouer
Too busy talking about our marbles and the soldiers we were going to play,
On a pas entendu l'engin débouler
We didn't hear the engine coming,
Pour un gosse, on peut imaginer le choc
For a kid, you can imagine the shock,
Lorsqu'on voit un camion passer sur le corps de son pote
When you see a truck run over your buddy's body.
Changement de décor, plus le même âge
Change of scenery, not the same age anymore,
Le break fait son entrée
The breakdance makes its entrance,
Je fuis les cours comme un oiseau fuit sa cage
I flee classes like a bird flees its cage,
On se rencontre, on danse ensemble, les liens se créent
We meet, we dance together, bonds are created,
Une amitié naît, c'est comme ça qu'un groupe est formé
A friendship is born, this is how a group is formed,
Quelques années, après une dispute ou deux coups de schlass
A few years later, after an argument or two punches,
Ta liberté s'envole comme une perdrix en période de chasse
Your freedom flies away like a partridge during hunting season,
Je garde en mémoire tous ces instants qui ont marqué ma vie
I keep in mind all these moments that have marked my life,
Et me la font apprécier doublement depuis
And make me appreciate it twice as much since then,
En somme, nous sommes tout comme de simples additions
In short, we are all just simple additions,
L'accumulation de choix, des intersections
The accumulation of choices, intersections,
Sans rémission, faut assumer
Without remission, you have to assume,
La moindre erreur peut si vite plonger dans la fatalité
The slightest mistake can so quickly plunge into fatality,
En somme, nous sommes tous tout comme de simples additions
In short, we are all just simple additions,
Au mic on assomme, un rap du cœur, notre direction
On the mic, we knock out, a rap from the heart, our direction,
Je garde en mémoire tous ces souvenirs
I keep in mind all these memories,
Qui font de moi ce que je suis
Which make me who I am,
C'est comme les miens, j'peux pas les trahir
It's like my family, I can't betray them,
T'es jeune, teigneux, t'as peur de rien, le monde t'appartient
You're young, feisty, you're not afraid of anything, the world belongs to you,
Bagarre à chaque coin de rue, la suivante, je me frotte les mains
Fight on every street corner, the next one, I'm rubbing my hands,
Le lycée n'était qu'une aire de combat j'attendais le week-end
High school was just a battleground where I was waiting for the weekend,
Et là, comme un phénix, je renaissais
And there, like a phoenix, I was reborn,
Torché toute la soirée, senti mal, dégueulé
Twisted all night, felt bad, threw up,
Quelle heure? Onze heure, allons traîner au village d'à-côté
What time is it? Eleven o'clock, let's go hang out in the village next door,
Tigre-fou est indomptable, ça finissait en castagne, femmes en cavale
Crazy tiger is indomitable, it ended in a brawl, women on the run,
Coup de bouteille, chaises volantes, ça détale
Bottle blow, flying chairs, it's running away,
De tous les côtés, voilà comment on se retrouvait
From all sides, that's how we ended up,
Coincés, armés d'un cran d'arrêt, dans le tas, j'ai frappé
Stuck, armed with a safety catch, in the heap, I hit,
Perdu le sommeil pendant dix jours, dix nuits
Lost sleep for ten days, ten nights,
En apprenant ce soir-là deux mecs sont restés sur le parvis
Learning that night that two guys stayed on the forecourt,
Partis, en déclenchant la peur la plus intense
Gone, triggering the most intense fear,
Qui ne cessa que lorsqu'un autre a subir la sentence
Which only stopped when another had to suffer the sentence.
Mon enfance s'est passée en partie sans mon père
My childhood was spent partly without my father,
Mère faisait ce qu'elle pouvait, j'avoue pour elle, c'était l'enfer
Mother did what she could, I admit for her, it was hell,
Je réalise combien peut-être bête un merdeux
I realize how stupid a little punk can be,
A chacun de ses départs, comme un con, j'étais heureux
With each of his departures, like a fool, I was happy,
Plus vieux, plus mûr, j'ai compris plus tard
Older, more mature, I understood later,
Les sacrifices qu'ils ont fait pour ne pas qu'on devienne clochard
The sacrifices they made so we wouldn't become homeless,
Ma grand-mère a disparu sans prévenir
My grandmother disappeared without warning,
Je sais à présent qu'au même instant un enfant naissait au Cachemir
I now know that at the same time a child was being born in Kashmir,
Ma première caisse d'occas' cassait pas des briques
My first used car wasn't anything special,
Mais qu'est-ce qu'on pouvait faire les macs quand on sortait avec ma clique
But what could we do, the guys, when we went out with my crew,
Les concours de danse, les flash-breakeurs
Dance competitions, the flash-breakers,
Dans les boîtes, y'avait toujours des nazes à remettre à l'heure
In the clubs, there were always jerks to put back in their place,
Je garde en mémoire toutes ces choses dont je suis la somme
I keep in mind all these things of which I am the sum,
C'est son vécu qui fait de l'homme un homme
It's his experience that makes a man a man,
Et si j'en suis j'en suis aujourd'hui
And if I am where I am today,
C'est qu'à certains croisements ce sont les bonnes décisions que j'ai prises
It's because at certain crossroads, these are the good decisions I made,
Maman on aura pas passé cette nuit sous les ponts pour rien
Mama, we didn't spend that night under the bridges for nothing,
Son fils sait ce qu'il sera demain
Her son knows what he will be tomorrow,
En somme, nous sommes tout comme de simples additions
In short, we are all just simple additions,
L'accumulation de choix, des intersections
The accumulation of choices, intersections,
Sans rémission, faut assumer
Without remission, you have to assume,
La moindre erreur peut si vite plonger dans la fatalité
The slightest mistake can so quickly plunge into fatality,
En somme, nous sommes tous tout comme de simples additions
In short, we are all just simple additions,
Au mic on assomme, un rap du cœur, notre direction
On the mic, we knock out, a rap from the heart, our direction,
Je garde en mémoire tous ces souvenirs
I keep in mind all these memories,
Qui font de moi ce que je suis
Which make me who I am,
C'est comme les miens, j'peux pas les trahir
It's like my family, I can't betray them,
En somme, nous sommes tout comme de simples additions
In short, we are all just simple additions,
L'accumulation de choix, des intersections
The accumulation of choices, intersections,
Sans rémission, faut assumer
Without remission, you have to assume,
La moindre erreur peut si vite plonger dans la fatalité
The slightest mistake can so quickly plunge into fatality,
En somme, nous sommes tous tout comme de simples additions
In short, we are all just simple additions,
Au mic on assomme, un rap du cœur, notre direction
On the mic, we knock out, a rap from the heart, our direction,
Je garde en mémoire tous ces souvenirs
I keep in mind all these memories,
Qui font de moi ce que je suis
Which make me who I am,
C'est comme les miens, j'peux pas les trahir
It's like my family, I can't betray them,
Non, impossible de trahir
No, impossible to betray,
Mars, on ouvre le bal, on inaugure
March, we open the ball, we inaugurate,
C'est Sat et Shurik'N, c'est de bonne augure
It's Sat and Shurik'N, it's a good omen,
On représente les nôtres
We represent our people.





Writer(s): Geoffroy Mussard, Karim Haddouche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.