Shurik'n - Un de ces morceaux - traduction des paroles en allemand

Un de ces morceaux - Shurik'ntraduction en allemand




Un de ces morceaux
Eines dieser Stücke
Un de ces morceaux tu te souviens
Eines dieser Stücke, bei denen du dich erinnerst
Images lointaines d′effluves du passé
Ferne Bilder von Düften der Vergangenheit
Et le film qui revient, sans jamais se lasser...
Und der Film, der zurückkommt, ohne jemals müde zu werden...
Une farandole d'images que le temps a jauni
Ein Reigen von Bildern, die die Zeit vergilbt hat
Comme ces marques sur nos dents, à trop mâcher de réglisse
Wie diese Spuren auf unseren Zähnen, vom zu vielen Lakritzkauen
Et l′esprit glisse au gré des scènes figées sur la pellicule
Und der Geist gleitet dahin mit den auf dem Film erstarrten Szenen
À l'époque, niveau sapes, on craignait pas le ridicule
Damals, was Klamotten anging, fürchteten wir das Lächerliche nicht
Rien de plus qu'un fragment de nous, une sécurité
Nichts weiter als ein Fragment von uns, eine Sicherheit
Quand tout deviens flou, ça maintiens à flot
Wenn alles verschwimmt, hält es uns über Wasser
Si y′a trop de remous, quand la folie recède
Wenn es zu viele Turbulenzen gibt, wenn der Wahnsinn nachlässt
Ça nous aide à résister aux coups, et à la scène
Hilft es uns, den Schlägen zu widerstehen, und der Szene
C′est ce qui nous dit que notre vie n'est pas le rêve d′un autre
Es ist das, was uns sagt, dass unser Leben nicht der Traum eines anderen ist
Et que le livre continue, là, derrière la porte
Und dass das Buch weitergeht, dort, hinter der Tür
Parce qu'une photo sera toujours plus qu′une photo
Denn ein Foto wird immer mehr sein als nur ein Foto
Voilà ce que j'aime écrire quand je croise un de ces morceaux
Das ist es, was ich gerne schreibe, wenn ich auf eines dieser Stücke stoße
Toutes ces images qui reviennent
All diese Bilder, die wiederkehren
Comme un refrain, qui nous porte loin
Wie ein Refrain, der uns weit trägt
Toutes ces images qui reviennent
All diese Bilder, die wiederkehren
Comme un refrain, qui nous porte loin
Wie ein Refrain, der uns weit trägt
Ils s′en vont, ils reviennent, et c'est que je retiens
Sie gehen fort, sie kehren zurück, und das ist es, was ich festhalte
Ils s'en vont, ils reviennent, et dans le fond, me retiennent
Sie gehen fort, sie kehren zurück, und im Grunde halten sie mich fest
Un d′ces morceaux qui t′emmène loin en balade
Eines dieser Stücke, das dich auf eine weite Reise mitnimmt
Qui te dis: "oublie l'autoroute, tu vas rater trop d′choses
Das dir sagt: 'Vergiss die Autobahn, du wirst zu viel verpassen
Prends la Nationale, prends le temps, regarde
Nimm die Landstraße, nimm dir Zeit, schau hin
Apprécie l'paysage, garde l′oeil sur l'essentiel
Genieß die Landschaft, behalte das Wesentliche im Auge
Délègue au détail, gère tes données, jette les plus futiles
Delegiere das Detail, verwalte deine Daten, wirf das Überflüssigste weg
Et tu verras que c′est facile sans tout ce poids, imagine
Und du wirst sehen, dass es leicht ist ohne all dieses Gewicht, stell dir vor
Et laisse-toi aller, sois dans l'instant, pleinement
Und lass dich gehen, sei im Augenblick, voll und ganz
Demain c'est toujours loin et hier c′était y′a tellement longtemps"
Morgen ist immer weit weg und gestern war vor so langer Zeit'
Y'a tellement de gens qui s′éreintent, même si la foi les aides
Es gibt so viele Leute, die sich aufreiben, auch wenn der Glaube ihnen hilft
La montagne est trop lourde, et oui parfois une vie ça pèse
Der Berg ist zu schwer, und ja, manchmal wiegt ein Leben schwer
Ce morceau m'invite à lâcher du lest
Dieses Stück lädt mich ein, Ballast abzuwerfen
À chérir le précieux et ne plus subir tout le reste
Das Kostbare zu schätzen und nicht mehr den ganzen Rest zu erleiden
Comme ça au moins tu sais que ta vie c′est toi qui la dirige
So weißt du wenigstens, dass du dein Leben lenkst
Et quand tu t'repasseras le film ça te fera sourire
Und wenn du dir den Film noch einmal ansiehst, wird es dich zum Lächeln bringen
Vivre à fond chaque seconde à venir
Jede kommende Sekunde voll auskosten
Savourer sans répit, voilà c′que le morceau me dit
Ohne Unterlass genießen, das ist es, was das Stück mir sagt
Toutes ces images qui reviennent
All diese Bilder, die wiederkehren
Comme un refrain, qui nous porte loin
Wie ein Refrain, der uns weit trägt
Toutes ces images qui reviennent
All diese Bilder, die wiederkehren
Comme un refrain, qui nous porte loin
Wie ein Refrain, der uns weit trägt
Ils s'en vont, ils reviennent, et c'est que je retiens
Sie gehen fort, sie kehren zurück, und das ist es, was ich festhalte
Ils s′en vont, ils reviennent, et dans le fond, me retiennent
Sie gehen fort, sie kehren zurück, und im Grunde halten sie mich fest
Toutes ces images qui reviennent
All diese Bilder, die wiederkehren
Comme un refrain, qui nous porte loin
Wie ein Refrain, der uns weit trägt
Toutes ces images qui reviennent
All diese Bilder, die wiederkehren
Comme un refrain, qui nous porte loin
Wie ein Refrain, der uns weit trägt





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.