Shurik'n - Une flamme dans le noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shurik'n - Une flamme dans le noir




Une flamme dans le noir
A Flame in the Dark
"Regarde nous, on cours de toutes parts
"Look at us, we're running everywhere,
On tape sur tout se qui bouge
We hit everything that moves.
Tous perdu dans le brouillard
All lost in the fog,
On joue à ce putain de colin-maillard
We're playing this damn blind man's buff.
Regarde nous, on voit quedal
Look at us, we see nothing,
On cherche et on trouve pas
We search and we don't find.
Qu'est ce tu veux que j'te dise?"
What do you want me to tell you?"
"Regarde un peu ou on en est!
"Look where we are!
Et dis moi qu'est tu veux qu'je lise
And tell me what you want me to read.
A l'heure l'heure ou le taff ne suffit plus
Right now, when work is not enough,
Tout l'monde crains le BAD PITT
Everyone fears BAD PITT.
Demain recule encore,
Tomorrow recedes again,
Trop de mains le repousse
Too many hands push it back.
Avant de se remettre en route
Before setting off again,
On voudrait bien quelques air-bags de plus
We'd like a few more airbags.
Devant c'est l'inconnu,
Ahead is the unknown,
Pas de jumelles ni de carte
No binoculars or map.
On fait tous des erreurs,
We all make mistakes,
Y'a que les costaud qui repartent
Only the strong ones start again.
Mais parfois y'a pas vraiment le choix
But sometimes there is no real choice,
Alors tu fais comme ces mômes au Darfour
So you do like those kids in Darfur,
Une prière à chaque repas
A prayer at each meal.
Seulement, Là-haut, souvent ça n'répond pas
Only, up there, often they don't answer.
En bas on t'attend, fils si ... un jour te tend les bras
Down here, we're waiting for you, son, if ... one day, opens his arms to you.
Trop ont cru qu'avec lui ce serait plus facile
Too many believed that with him it would be easier.
Le temps d'un battement de cils
The time of a blink of an eye,
Ils ont tondu la pelouse par la racine
They mowed the lawn down to the roots.
On à de moins en moins, on paye de plus en plus
We have less and less, we pay more and more.
On bosse de plus en plus mais on vie de moins en moins
We work more and more, but we live less and less.
Alors on chasse le superflu et on revient à la naissance
So, we hunt for the superfluous and we return to birth.
Au près des siens on trouve refuge, on prend de la distance
Close to our loved ones, we find refuge, we distance ourselves."
Tout l'monde se perd ici
Everyone gets lost here.
Cherche une flamme dans le noir
Looking for a flame in the dark.
Mais ou est la sortie
But where's the way out?
Bien plus près qu'on n'le croit
Much closer than we think.
Surtout n'prend pas l'exit
Don't take the exit,
Cette route pour autre part
That road to somewhere else.
Beaucoup l'oublie souvent au près des siens la paix réside
Many forget it, often near their loved ones, peace resides.
Tous sur la corde raide, mais trop perdent l'équilibre
Everyone is on a tightrope, but too many lose their balance.
Y'a trop peu de parachutes et trop de guerriers en chute libre
There are too few parachutes and too many warriors in free fall.
Tous ces appels à l'aide perdu dans le vide
All these calls for help lost in the void.
Mais l'humain, est cruel, c'est dans sa matrice
But the human, is cruel, it's in its matrix.
Peu importe les moyens, on veut une bulle d'air
No matter the means, we want an air bubble.
Y'a trop de brouillard devant et ça se bat déjà à l'arrière
There's too much fog ahead, and it's already fighting in the rear.
Pris dans l'étau, chacun espère qu'une place se libère
Caught in the vise, everyone hopes that a place will become available.
Les plus chanceux se barrent avant que les mâchoires ne se referment
The lucky ones get out before the jaws close.
A quoi sa sert? Question crucial mais nécessaire!
What's the point? Crucial but necessary question!
Sans ça l'essence, c'est la démence de l'acerbe nécessaire
Without it, the essence is the madness of the bitter necessity.
A l'évidence, le combat se dérègle
Clearly, the fight is getting out of hand.
Tous fuient le contre sens
Everyone is fleeing the counter sense.
Pourquoi les pays de sang abreuvaient la planète?
Why did the blood countries water the planet?
On nous prend toujours plus, on à de moins en moins
They are always taking more from us, we have less and less.
On cours de plus en plus, on respire de moins en moins
We run more and more, we breathe less and less.
Alors on chasse le superflu et on revient a la naissance
So, we hunt for the superfluous and we return to birth.
Au près des siens on se ressource, on retrouve de la confiance
Near our loved ones we recharge our batteries, we regain confidence."
Tout l'monde se perd ici
Everyone gets lost here.
Cherche une flamme dans le noir
Looking for a flame in the dark.
Mais ou est la sortie?
But where is the exit?
Bien plus près qu'on n'le croit
Much closer than we think.
Surtout n'prend pas l'exit
Don't take the exit,
Cette route pour autre part
That road to somewhere else.
Beaucoup l'oublie souvent au près des siens la paix réside
Many forget it, often near their loved ones, peace resides.
Alors on guette la goutte de bonheur
So we watch for the drop of happiness.
L'élixir de jouvence ce retour à la vie
The elixir of youth, this return to life.
Ne serait-ce que pour quelques heures
If only for a few hours.
Un décès de joie avant qu'on en face qu'une légende
A death of joy before we make it a legend.
Elle est la, devant nous mais on la cherche toujours ailleurs
She is there, in front of us, but we always look for her elsewhere.
On est toujours ... dans les sortilèges des enchanteurs
We are always ... in the spells of enchanters.
Comme l'instinct de survie ne nous sauve pas de ces torpeurs
As if the survival instinct doesn't save us from these torpors.
Ils ont piégés l'... ... bloque le compteur
They trapped the ... ... block the counter.
On ouvre les yeux, on voit rien pas même le cœur
We open our eyes, we see nothing, not even the heart.
On n'veut pas vivre sur un parking
We don't want to live in a parking lot.
On veut une quatre voies
We want a four-lane highway.
Un tapis de billard qui nous mènera ou on voudra
A billiard carpet that will take us where we want to go.
Et si l'moteur vient à lâcher,
And if the engine fails,
On sait tous ou se rendre,
We all know where to go,
Au près des siens les calme vient, sa force la pression à descendre
Near our loved ones, calm comes, its force, the pressure to go down."
Tous l'monde se perd ici
Everyone gets lost here.
Cherche une flamme dans le noir
Looking for a flame in the dark.
Mais ou est la sortie?
But where is the exit?
Bien plus près qu'on n'le croit
Much closer than we think.
Surtout ne prend pas l'exit
Don't take the exit,
Cette route pour autre part
That road to somewhere else.
Beaucoup l'oublie souvent au près des siens
Many forget it, often near their loved ones,
La paix réside."
peace resides."





Writer(s): akhenaton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.