Paroles et traduction Shurik'n - Une flamme dans le noir
Une flamme dans le noir
A Flame in the Dark
"Regarde
nous,
on
cours
de
toutes
parts
"Look
at
us,
we're
running
everywhere,
On
tape
sur
tout
se
qui
bouge
We
hit
everything
that
moves.
Tous
perdu
dans
le
brouillard
All
lost
in
the
fog,
On
joue
à
ce
putain
de
colin-maillard
We're
playing
this
damn
blind
man's
buff.
Regarde
nous,
on
voit
quedal
Look
at
us,
we
see
nothing,
On
cherche
et
on
trouve
pas
We
search
and
we
don't
find.
Qu'est
ce
tu
veux
que
j'te
dise?"
What
do
you
want
me
to
tell
you?"
"Regarde
un
peu
ou
on
en
est!
"Look
where
we
are!
Et
dis
moi
qu'est
tu
veux
qu'je
lise
And
tell
me
what
you
want
me
to
read.
A
l'heure
l'heure
ou
le
taff
ne
suffit
plus
Right
now,
when
work
is
not
enough,
Tout
l'monde
crains
le
BAD
PITT
Everyone
fears
BAD
PITT.
Demain
recule
encore,
Tomorrow
recedes
again,
Trop
de
mains
le
repousse
Too
many
hands
push
it
back.
Avant
de
se
remettre
en
route
Before
setting
off
again,
On
voudrait
bien
quelques
air-bags
de
plus
We'd
like
a
few
more
airbags.
Devant
c'est
l'inconnu,
Ahead
is
the
unknown,
Pas
de
jumelles
ni
de
carte
No
binoculars
or
map.
On
fait
tous
des
erreurs,
We
all
make
mistakes,
Y'a
que
les
costaud
qui
repartent
Only
the
strong
ones
start
again.
Mais
parfois
y'a
pas
vraiment
le
choix
But
sometimes
there
is
no
real
choice,
Alors
tu
fais
comme
ces
mômes
au
Darfour
So
you
do
like
those
kids
in
Darfur,
Une
prière
à
chaque
repas
A
prayer
at
each
meal.
Seulement,
Là-haut,
souvent
ça
n'répond
pas
Only,
up
there,
often
they
don't
answer.
En
bas
on
t'attend,
fils
si
...
un
jour
te
tend
les
bras
Down
here,
we're
waiting
for
you,
son,
if
...
one
day,
opens
his
arms
to
you.
Trop
ont
cru
qu'avec
lui
ce
serait
plus
facile
Too
many
believed
that
with
him
it
would
be
easier.
Le
temps
d'un
battement
de
cils
The
time
of
a
blink
of
an
eye,
Ils
ont
tondu
la
pelouse
par
la
racine
They
mowed
the
lawn
down
to
the
roots.
On
à
de
moins
en
moins,
on
paye
de
plus
en
plus
We
have
less
and
less,
we
pay
more
and
more.
On
bosse
de
plus
en
plus
mais
on
vie
de
moins
en
moins
We
work
more
and
more,
but
we
live
less
and
less.
Alors
on
chasse
le
superflu
et
on
revient
à
la
naissance
So,
we
hunt
for
the
superfluous
and
we
return
to
birth.
Au
près
des
siens
on
trouve
refuge,
on
prend
de
la
distance
Close
to
our
loved
ones,
we
find
refuge,
we
distance
ourselves."
Tout
l'monde
se
perd
ici
Everyone
gets
lost
here.
Cherche
une
flamme
dans
le
noir
Looking
for
a
flame
in
the
dark.
Mais
ou
est
la
sortie
But
where's
the
way
out?
Bien
plus
près
qu'on
n'le
croit
Much
closer
than
we
think.
Surtout
n'prend
pas
l'exit
Don't
take
the
exit,
Cette
route
pour
autre
part
That
road
to
somewhere
else.
Beaucoup
l'oublie
souvent
au
près
des
siens
la
paix
réside
Many
forget
it,
often
near
their
loved
ones,
peace
resides.
Tous
sur
la
corde
raide,
mais
trop
perdent
l'équilibre
Everyone
is
on
a
tightrope,
but
too
many
lose
their
balance.
Y'a
trop
peu
de
parachutes
et
trop
de
guerriers
en
chute
libre
There
are
too
few
parachutes
and
too
many
warriors
in
free
fall.
Tous
ces
appels
à
l'aide
perdu
dans
le
vide
All
these
calls
for
help
lost
in
the
void.
Mais
l'humain,
est
cruel,
c'est
dans
sa
matrice
But
the
human,
is
cruel,
it's
in
its
matrix.
Peu
importe
les
moyens,
on
veut
une
bulle
d'air
No
matter
the
means,
we
want
an
air
bubble.
Y'a
trop
de
brouillard
devant
et
ça
se
bat
déjà
à
l'arrière
There's
too
much
fog
ahead,
and
it's
already
fighting
in
the
rear.
Pris
dans
l'étau,
chacun
espère
qu'une
place
se
libère
Caught
in
the
vise,
everyone
hopes
that
a
place
will
become
available.
Les
plus
chanceux
se
barrent
avant
que
les
mâchoires
ne
se
referment
The
lucky
ones
get
out
before
the
jaws
close.
A
quoi
sa
sert?
Question
crucial
mais
nécessaire!
What's
the
point?
Crucial
but
necessary
question!
Sans
ça
l'essence,
c'est
la
démence
de
l'acerbe
nécessaire
Without
it,
the
essence
is
the
madness
of
the
bitter
necessity.
A
l'évidence,
le
combat
se
dérègle
Clearly,
the
fight
is
getting
out
of
hand.
Tous
fuient
le
contre
sens
Everyone
is
fleeing
the
counter
sense.
Pourquoi
les
pays
de
sang
abreuvaient
la
planète?
Why
did
the
blood
countries
water
the
planet?
On
nous
prend
toujours
plus,
on
à
de
moins
en
moins
They
are
always
taking
more
from
us,
we
have
less
and
less.
On
cours
de
plus
en
plus,
on
respire
de
moins
en
moins
We
run
more
and
more,
we
breathe
less
and
less.
Alors
on
chasse
le
superflu
et
on
revient
a
la
naissance
So,
we
hunt
for
the
superfluous
and
we
return
to
birth.
Au
près
des
siens
on
se
ressource,
on
retrouve
de
la
confiance
Near
our
loved
ones
we
recharge
our
batteries,
we
regain
confidence."
Tout
l'monde
se
perd
ici
Everyone
gets
lost
here.
Cherche
une
flamme
dans
le
noir
Looking
for
a
flame
in
the
dark.
Mais
ou
est
la
sortie?
But
where
is
the
exit?
Bien
plus
près
qu'on
n'le
croit
Much
closer
than
we
think.
Surtout
n'prend
pas
l'exit
Don't
take
the
exit,
Cette
route
pour
autre
part
That
road
to
somewhere
else.
Beaucoup
l'oublie
souvent
au
près
des
siens
la
paix
réside
Many
forget
it,
often
near
their
loved
ones,
peace
resides.
Alors
on
guette
la
goutte
de
bonheur
So
we
watch
for
the
drop
of
happiness.
L'élixir
de
jouvence
ce
retour
à
la
vie
The
elixir
of
youth,
this
return
to
life.
Ne
serait-ce
que
pour
quelques
heures
If
only
for
a
few
hours.
Un
décès
de
joie
avant
qu'on
en
face
qu'une
légende
A
death
of
joy
before
we
make
it
a
legend.
Elle
est
la,
devant
nous
mais
on
la
cherche
toujours
ailleurs
She
is
there,
in
front
of
us,
but
we
always
look
for
her
elsewhere.
On
est
toujours
...
dans
les
sortilèges
des
enchanteurs
We
are
always
...
in
the
spells
of
enchanters.
Comme
l'instinct
de
survie
ne
nous
sauve
pas
de
ces
torpeurs
As
if
the
survival
instinct
doesn't
save
us
from
these
torpors.
Ils
ont
piégés
l'...
...
bloque
le
compteur
They
trapped
the
...
...
block
the
counter.
On
ouvre
les
yeux,
on
voit
rien
pas
même
le
cœur
We
open
our
eyes,
we
see
nothing,
not
even
the
heart.
On
n'veut
pas
vivre
sur
un
parking
We
don't
want
to
live
in
a
parking
lot.
On
veut
une
quatre
voies
We
want
a
four-lane
highway.
Un
tapis
de
billard
qui
nous
mènera
là
ou
on
voudra
A
billiard
carpet
that
will
take
us
where
we
want
to
go.
Et
si
l'moteur
vient
à
lâcher,
And
if
the
engine
fails,
On
sait
tous
ou
se
rendre,
We
all
know
where
to
go,
Au
près
des
siens
les
calme
vient,
sa
force
la
pression
à
descendre
Near
our
loved
ones,
calm
comes,
its
force,
the
pressure
to
go
down."
Tous
l'monde
se
perd
ici
Everyone
gets
lost
here.
Cherche
une
flamme
dans
le
noir
Looking
for
a
flame
in
the
dark.
Mais
ou
est
la
sortie?
But
where
is
the
exit?
Bien
plus
près
qu'on
n'le
croit
Much
closer
than
we
think.
Surtout
ne
prend
pas
l'exit
Don't
take
the
exit,
Cette
route
pour
autre
part
That
road
to
somewhere
else.
Beaucoup
l'oublie
souvent
au
près
des
siens
Many
forget
it,
often
near
their
loved
ones,
La
paix
réside."
peace
resides."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): akhenaton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.