Paroles et traduction Shurik'n - Une flamme dans le noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une flamme dans le noir
Пламя во тьме
"Regarde
nous,
on
cours
de
toutes
parts
"Посмотри
на
нас,
мы
бежим
куда
глаза
глядят,
On
tape
sur
tout
se
qui
bouge
Бьем
все,
что
движется,
Tous
perdu
dans
le
brouillard
Все
потерялись
в
тумане,
On
joue
à
ce
putain
de
colin-maillard
Играем
в
эти
чертовы
жмурки.
Regarde
nous,
on
voit
quedal
Посмотри
на
нас,
мы
ничего
не
видим,
On
cherche
et
on
trouve
pas
Ищем,
но
не
находим,
Qu'est
ce
tu
veux
que
j'te
dise?"
Что
ты
хочешь,
чтобы
я
тебе
сказал?"
"Regarde
un
peu
ou
on
en
est!
"Посмотри,
где
мы
оказались!
Et
dis
moi
qu'est
tu
veux
qu'je
lise
И
скажи,
что
ты
хочешь,
чтобы
я
прочел
A
l'heure
l'heure
ou
le
taff
ne
suffit
plus
В
час,
когда
работы
уже
недостаточно,
Tout
l'monde
crains
le
BAD
PITT
Все
боятся
участи
Брэда
Питта.
Demain
recule
encore,
Завтра
снова
отступает,
Trop
de
mains
le
repousse
Слишком
много
рук
отталкивают
его.
Avant
de
se
remettre
en
route
Прежде
чем
снова
отправиться
в
путь,
On
voudrait
bien
quelques
air-bags
de
plus
Нам
бы
не
помешало
еще
несколько
подушек
безопасности.
Devant
c'est
l'inconnu,
Впереди
неизвестность,
Pas
de
jumelles
ni
de
carte
Ни
бинокля,
ни
карты.
On
fait
tous
des
erreurs,
Мы
все
совершаем
ошибки,
Y'a
que
les
costaud
qui
repartent
Только
сильные
начинают
заново.
Mais
parfois
y'a
pas
vraiment
le
choix
Но
иногда
выбора
просто
нет,
Alors
tu
fais
comme
ces
mômes
au
Darfour
Тогда
ты
поступаешь,
как
эти
дети
в
Дарфуре
-
Une
prière
à
chaque
repas
Молитва
перед
каждой
едой.
Seulement,
Là-haut,
souvent
ça
n'répond
pas
Только
вот
Там,
наверху,
часто
не
отвечают.
En
bas
on
t'attend,
fils
si
...
un
jour
te
tend
les
bras
Внизу
тебя
ждет
сын,
если...
однажды
раскроет
объятья.
Trop
ont
cru
qu'avec
lui
ce
serait
plus
facile
Слишком
многие
верили,
что
с
ним
будет
легче.
Le
temps
d'un
battement
de
cils
В
мгновение
ока
Ils
ont
tondu
la
pelouse
par
la
racine
Они
сбрили
газон
под
корень.
On
à
de
moins
en
moins,
on
paye
de
plus
en
plus
У
нас
все
меньше,
мы
платим
все
больше,
On
bosse
de
plus
en
plus
mais
on
vie
de
moins
en
moins
Мы
работаем
все
больше,
но
живем
все
меньше.
Alors
on
chasse
le
superflu
et
on
revient
à
la
naissance
Поэтому
мы
избавляемся
от
лишнего
и
возвращаемся
к
истокам,
Au
près
des
siens
on
trouve
refuge,
on
prend
de
la
distance
Рядом
с
близкими
находим
убежище,
дистанцируемся
от
остального
мира."
Tout
l'monde
se
perd
ici
Все
теряются
здесь,
Cherche
une
flamme
dans
le
noir
Ищут
пламя
во
тьме.
Mais
ou
est
la
sortie
Но
где
же
выход?
Bien
plus
près
qu'on
n'le
croit
Он
гораздо
ближе,
чем
кажется.
Surtout
n'prend
pas
l'exit
Только
не
сворачивай
на
съезд,
Cette
route
pour
autre
part
На
эту
дорогу
в
никуда.
Beaucoup
l'oublie
souvent
au
près
des
siens
la
paix
réside
Многие
забывают,
что
часто
покой
обретается
рядом
с
близкими.
Tous
sur
la
corde
raide,
mais
trop
perdent
l'équilibre
Все
на
краю
пропасти,
но
слишком
многие
теряют
равновесие.
Y'a
trop
peu
de
parachutes
et
trop
de
guerriers
en
chute
libre
Слишком
мало
парашютов
и
слишком
много
воинов
в
свободном
падении.
Tous
ces
appels
à
l'aide
perdu
dans
le
vide
Все
эти
крики
о
помощи
теряются
в
пустоте,
Mais
l'humain,
est
cruel,
c'est
dans
sa
matrice
Но
человек
жесток,
это
в
его
природе.
Peu
importe
les
moyens,
on
veut
une
bulle
d'air
Неважно,
какими
средствами,
мы
хотим
глоток
воздуха.
Y'a
trop
de
brouillard
devant
et
ça
se
bat
déjà
à
l'arrière
Слишком
много
тумана
впереди,
а
сзади
уже
идет
бой.
Pris
dans
l'étau,
chacun
espère
qu'une
place
se
libère
Сжатые
в
тиски,
все
надеются,
что
освободится
хоть
одно
место.
Les
plus
chanceux
se
barrent
avant
que
les
mâchoires
ne
se
referment
Счастливчики
успевают
вырваться
до
того,
как
челюсти
сомкнутся.
A
quoi
sa
sert?
Question
crucial
mais
nécessaire!
Зачем
все
это?
Важный,
но
необходимый
вопрос!
Sans
ça
l'essence,
c'est
la
démence
de
l'acerbe
nécessaire
Без
него
суть
- это
безумие
острой
необходимости.
A
l'évidence,
le
combat
se
dérègle
Очевидно,
что
битва
выходит
из-под
контроля.
Tous
fuient
le
contre
sens
Все
бегут
от
абсурда.
Pourquoi
les
pays
de
sang
abreuvaient
la
planète?
Почему
страны,
пропитанные
кровью,
поят
планету?
On
nous
prend
toujours
plus,
on
à
de
moins
en
moins
У
нас
все
отнимают,
у
нас
все
меньше.
On
cours
de
plus
en
plus,
on
respire
de
moins
en
moins
Мы
все
бежим
и
бежим,
но
дышать
становится
все
труднее.
Alors
on
chasse
le
superflu
et
on
revient
a
la
naissance
Поэтому
мы
избавляемся
от
лишнего
и
возвращаемся
к
истокам,
Au
près
des
siens
on
se
ressource,
on
retrouve
de
la
confiance
Рядом
с
близкими
мы
черпаем
силы,
обретаем
уверенность."
Tout
l'monde
se
perd
ici
Все
теряются
здесь,
Cherche
une
flamme
dans
le
noir
Ищут
пламя
во
тьме.
Mais
ou
est
la
sortie?
Но
где
же
выход?
Bien
plus
près
qu'on
n'le
croit
Он
гораздо
ближе,
чем
кажется.
Surtout
n'prend
pas
l'exit
Только
не
сворачивай
на
съезд,
Cette
route
pour
autre
part
На
эту
дорогу
в
никуда.
Beaucoup
l'oublie
souvent
au
près
des
siens
la
paix
réside
Многие
забывают,
что
часто
покой
обретается
рядом
с
близкими.
Alors
on
guette
la
goutte
de
bonheur
Мы
ждем
капли
счастья,
L'élixir
de
jouvence
ce
retour
à
la
vie
Эликсира
молодости,
этого
возвращения
к
жизни.
Ne
serait-ce
que
pour
quelques
heures
Пусть
даже
всего
на
несколько
часов,
Un
décès
de
joie
avant
qu'on
en
face
qu'une
légende
Смерти
от
радости,
прежде
чем
она
станет
легендой.
Elle
est
la,
devant
nous
mais
on
la
cherche
toujours
ailleurs
Она
здесь,
перед
нами,
но
мы
все
ищем
ее
где-то
еще.
On
est
toujours
...
dans
les
sortilèges
des
enchanteurs
Мы
все
еще...
во
власти
чар
колдунов.
Comme
l'instinct
de
survie
ne
nous
sauve
pas
de
ces
torpeurs
Как
инстинкт
самосохранения
не
спасает
нас
от
этой
оцепенелости?
Ils
ont
piégés
l'...
...
bloque
le
compteur
Они
заманили...
...
остановили
счетчик.
On
ouvre
les
yeux,
on
voit
rien
pas
même
le
cœur
Мы
открываем
глаза,
но
ничего
не
видим,
даже
сердца.
On
n'veut
pas
vivre
sur
un
parking
Мы
не
хотим
жить
на
парковке,
On
veut
une
quatre
voies
Нам
нужна
автострада,
Un
tapis
de
billard
qui
nous
mènera
là
ou
on
voudra
Бильярдный
стол,
который
приведет
нас
туда,
куда
мы
захотим.
Et
si
l'moteur
vient
à
lâcher,
И
если
мотор
заглохнет,
On
sait
tous
ou
se
rendre,
Мы
все
знаем,
куда
идти
-
Au
près
des
siens
les
calme
vient,
sa
force
la
pression
à
descendre
К
близким,
где
приходит
спокойствие,
где
спадает
напряжение."
Tous
l'monde
se
perd
ici
Все
теряются
здесь,
Cherche
une
flamme
dans
le
noir
Ищут
пламя
во
тьме.
Mais
ou
est
la
sortie?
Но
где
же
выход?
Bien
plus
près
qu'on
n'le
croit
Он
гораздо
ближе,
чем
кажется.
Surtout
ne
prend
pas
l'exit
Только
не
сворачивай
на
съезд,
Cette
route
pour
autre
part
На
эту
дорогу
в
никуда.
Beaucoup
l'oublie
souvent
au
près
des
siens
Многие
забывают,
что
часто
рядом
с
близкими
La
paix
réside."
обретается
покой."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): akhenaton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.