Shy'm - Femme de couleur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shy'm - Femme de couleur




Femme de couleur
Woman of Color
Vous parler de ma vie
Let me tell you about my life
Vous dire à vous d'où je viens
Let you know where I come from
Qui je suis
Who I am
Je suis une femme de couleur
I'm a woman of color
Je viens de le soleil brille
I come from where the sun shines
les gens se parlent sans se connaître
Where people talk to each other without knowing each other
Et vaincra même l'écho de la ville
And the echo of the city will even be overcome
Et les oiseaux chantent à la fenêtre
And the birds sing at the window
Le parfum de la liberté
The scent of freedom
L'enfant au visage métissé
The child with the mixed-race face
Qui regarde son père pour voir comment faire
Who looks at his father to see how to do it
Des bons conseils qui feront de lui le grand frère
Good advice that will make him the older brother
Le sable chaud qui réchauffe les cœurs
The warm sand that warms hearts
De simples mots pour parler de bonheur
Simple words to speak of joy
Ces mémoires qui redonnent le sourire
These memories that bring a smile back
L'envie de vous chanter mes souvenirs
The desire to sing my memories to you
Vous parler de ma vie
Let me tell you about my life
Vous dire à vous d'où je viens
Let you know where I come from
Qui je suis
Who I am
Je suis une femme de couleur
I'm a woman of color
J'ai mon île au fond du cœur
My island is deep in my heart
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it
Vous parler de ma vie
Let me tell you about my life
Vous dire à vous d'où je viens
Let you know where I come from
Qui je suis
Who I am
Je suis une femme de couleur
I'm a woman of color
J'ai mon île au fond du cœur
My island is deep in my heart
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it
Je viens de le soleil brille
I come from where the sun shines
les gens se parlent avec le cœur
Where people talk to each other with their hearts
Le vent des îles a fait de ma vie
The wind of the islands has made my life
Un océan de couleurs
An ocean of colors
Cultiver la différence
To cultivate the difference
S'éloigner de l'intolérance
To get away from intolerance
Affronter mes peurs en pensant
To face my fears by thinking
Au calme, à la douceur, en chantant
Of calmness, of sweetness, by singing
Le sable chaud qui réchauffe les cœurs
The warm sand that warms hearts
De simples mots pour parler de bonheur
Simple words to speak of joy
Ces mémoires qui redonnent le sourire
These memories that bring a smile back
L'envie de vous chanter mes souvenirs
The desire to sing my memories to you
Vous parler de ma vie
Let me tell you about my life
Vous dire à vous d'où je viens
Let you know where I come from
Qui je suis
Who I am
Je suis une femme de couleur
I'm a woman of color
J'ai mon île au fond du cœur
My island is deep in my heart
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it
Vous parler de ma vie
Let me tell you about my life
Vous dire à vous d'où je viens
Let you know where I come from
Qui je suis
Who I am
Je suis une femme de couleur
I'm a woman of color
J'ai mon île au fond du cœur
My island is deep in my heart
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it
Garde au fond de ta mémoire
Keep in the depths of your memory
Qui tu es, d'où tu viens
Who you are, where you come from
J'ai gardé au fond de mon cœur
I have kept deep in my heart
Ces images qui font du bien
Those images that feel good
Vous parler de ma vie
Let me tell you about my life
Vous dire à vous d'où je viens
Let you know where I come from
Qui je suis
Who I am
Je suis une femme de couleur
I'm a woman of color
J'ai mon île au fond du cœur
My island is deep in my heart
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it
Vous parler de ma vie
Let me tell you about my life
Vous dire à vous d'où je viens
Let you know where I come from
Qui je suis
Who I am
Je suis une femme de couleur
I'm a woman of color
J'ai mon île au fond du cœur
My island is deep in my heart
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it
Garde au fond de ta mémoire
Keep in the depths of your memory
Qui tu es, d'où tu viens
Who you are, where you come from
J'ai gardé au fond de mon cœur
I have kept deep in my heart
Ces images qui font du bien
Those images that feel good
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it
Faut en parler, en parler
We must talk about it, talk about it





Writer(s): LOUIS COTE, CYRIL KAMAR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.