Paroles et traduction Shy'm - Mauvaises nouvelles
Cap
vers
les
sables
chauds,
fier
est
l′uniforme
Мыс
к
жарким
пескам,
гордый-мундир
Le
cœur
est
sur
le
drapeau,
fonce,
tu
es
un
homme
Сердце
на
флаге,
беги,
ты
человек
Il
n'y
a
que
les
faibles
qui
finissent
au
carreau
Есть
только
слабые,
которые
попадают
в
клетку
Tu
cacheras
ta
peur
au
fond
de
ton
sac
à
dos
Ты
спрячешь
свой
страх
на
дне
рюкзака
Tu
fais
partie
de
l′élite
parmi
les
meilleurs
du
monde
Ты
- одна
из
лучших
в
мире
элиты.
Mandaté
de
justice
assis
sur
les
toits
du
monde
Правоверный
сидел
на
крышах
мира
Tu
es
partis
sans
rien
dire,
visage
dur
et
sans
doute
Ты
ушел,
ничего
не
сказав,
лицо
суровое
и
без
сомнения
Que
défendre
et
servir
étaient
écrit,
sur
ta
route
Что
защищать
и
служить
было
написано,
на
твоем
пути
J'ai
de
mauvaises
nouvelles
du
champ
de
bataille
У
меня
плохие
новости
с
поля
боя.
On
a
perdu
des
hommes,
on
a
perdu
des
âmes
Мы
потеряли
людей,
мы
потеряли
души
Faudrait
qu'on
s′en
aille,
qu′on
s'en
aille...
Надо
было
уходить,
уходить...
J′ai
de
mauvaises
nouvelles
du
champ
de
bataille
У
меня
плохие
новости
с
поля
боя.
Des
enfants
qui
pleurent,
des
mères
qui
espérent
des
retrouvailles
Плачущие
дети,
матери,
надеющиеся
на
воссоединение
Tu
as
la
force
et
le
courage,
de
ne
jamais
battre
en
retraite
У
тебя
есть
сила
и
мужество,
чтобы
никогда
не
отступать
Tu
es
si
jeune,
tu
as
le
bon
âge,
pour
ne
pas
craindre
la
bête
Ты
так
молода,
у
тебя
подходящий
возраст,
чтобы
не
бояться
зверя
Tu
as
la
bouille
et
le
panache,
tu
es
le
héros
qu'on
recherche
Ты-герой,
которого
мы
ищем.
Quand
on
craint
trop
de
dommages,
tu
es
le
premier
qu′on
dépêche
Когда
мы
боимся
слишком
большого
ущерба,
ты
первый,
кого
мы
посылаем
C'est
pour
tout
ce
que
tu
représentes
qu′on
a
besoin
de
toi
Для
всего,
что
ты
значишь,
ты
нам
нужен.
Mais
c'est
le
sang
que
tu
verses,
qui
fais
qu'on
se
souvient
de
toi
Но
кровь,
которую
ты
проливаешь,
заставляет
тебя
помнить
C′est
pour
tout
ce
que
tu
es
et
qu′un
autre
n'es
pas,
Это
за
все,
что
ты
есть,
а
другой
нет,
Qu′un
soir,
tu
es
parti
au
combat
Что
однажды
вечером
ты
ушел
в
бой
J'ai
de
mauvaises
nouvelles
du
champ
de
bataille
У
меня
плохие
новости
с
поля
боя.
On
a
perdu
des
hommes,
on
a
perdu
des
âmes
Мы
потеряли
людей,
мы
потеряли
души
Faudrait
qu′on
s'en
aille,
qu′on
s'en
aille...
Надо
было
уходить,
уходить...
J'ai
de
mauvaises
nouvelles
du
champ
de
bataille
У
меня
плохие
новости
с
поля
боя.
Des
enfants
qui
pleurent,
des
mères
qui
espérent
Дети
плачут,
матери
надеются
Des
retrouvailles
Находка
Tu
fais
partie
de
l′élite,
parmi
les
meilleurs
du
monde
Ты
часть
элиты,
одна
из
лучших
в
мире
Mandaté
de
justice,
assis
sur
les
toits
du
monde
Правоверный,
сидящий
на
крышах
мира
Tu
es
parti
sans
rien
dire,
visage
dur
et
sans
doute
Ты
ушел,
ничего
не
сказав,
лицо
суровое
и
без
сомнения
Que
défendre
et
servir
étaient
écrit
sur
ta
route
Что
защищать
и
служить
было
написано
на
твоей
дороге
Tu
t′es
battu
comme
un
homme
et
on
se
souvient
de
toi
Ты
сражался,
как
мужчина,
и
мы
тебя
помним.
Dans
l'encre
de
la
liste,
de
ceux
tombés
au
combat
В
чернилах
списка,
из
павших
в
бою
Mandaté
de
justice,
assis
sur
les
toits
du
monde
Правоверный,
сидящий
на
крышах
мира
Tu
repars
fier,
comme
le
nom
gravé
sur
ta
tombe
Ты
возвращаешься
гордый,
как
имя,
выгравированное
на
твоей
могиле
J′ai
de
mauvaises
nouvelles
du
champ
de
bataille
У
меня
плохие
новости
с
поля
боя.
On
a
perdu
des
hommes,
on
a
perdu
des
âmes
Мы
потеряли
людей,
мы
потеряли
души
Faudrait
qu'on
s′en
aille,
qu'on
s′en
aille
Надо
было
уходить,
уходить.
J'ai
de
mauvaises
nouvelles
du
champ
de
bataille
У
меня
плохие
новости
с
поля
боя.
Des
enfants
qui
pleurent,
des
mères
qui
espérent
Дети
плачут,
матери
надеются
Des
retrouvailles
Находка
Il
faudrait,
faudrait
qu'on
s′en
aille
...
Надо,
надо
уходить
...
Faudrait,
faudrait
qu′on
s'en
aille
Надо,
надо
уходить.
Faudrait,
faudrait
qu′on
s'en
aille
Надо,
надо
уходить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): COTE LOUIS FRANCOIS, KAMAR CYRIL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.