Paroles et traduction Shy'm feat. Youssoupha & Kemmler - Absolem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
l'impression
que
dans
ma
tête
I
feel
like
inside
my
head
Il
y
fait
nuit
depuis
des
jours
It's
been
night
for
days
Assise
à
la
fenêtre
Sitting
by
the
window
Le
ciel
pleure,
il
pleut
encore
sur
mes
joues
The
sky
cries,
it
still
rains
on
my
cheeks
Quand
t'es
plus
là,
le
temps
s'arrête
When
you're
no
longer
here,
time
stops
Pourtant
les
aiguilles
tournent
autour
Yet
the
hands
keep
turning
Il
reviendra
demain
peut-être
Maybe
you'll
come
back
tomorrow
Enfin
si
demain
veut
bien
faire
demi-tour
Well,
if
tomorrow
wants
to
turn
around
Il
pleut
dans
mes
rêves
It
rains
in
my
dreams
J'suis
fatiguée
mais
je
n'ai
pas
sommeil
I'm
tired
but
I
can't
sleep
Est-ce
qu'on
bronze
ou
on
brûle
au
soleil?
Are
we
tanning
or
burning
in
the
sun?
Tout
part
en
fumée,
Absolem
Everything
goes
up
in
smoke,
Absolem
Autant
de
sang
dans
de
si
petites
veines
So
much
blood
in
such
small
veins
T'as
bien
fait
de
m'arracher
les
ailes
You
did
well
to
tear
my
wings
off
J'entends
d'ici
ému
Kurt
Cobain
I
can
hear
Kurt
Cobain
moved
from
here
Tout
part
en
fumée
Everything
goes
up
in
smoke
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Je
n'ai
jamais
pu
relire
ses
lettres
I
could
never
reread
his
letters
La
peur
du
vide,
sans
doute
The
fear
of
emptiness,
no
doubt
Plus
rien
ne
donne
du
sens
à
la
fête
Nothing
gives
meaning
to
the
party
anymore
J'ai
dû
perdre
le
sens
de
l'humour
I
must
have
lost
my
sense
of
humor
Finalement,
la
belle
trouve
que
la
bête
Finally,
the
beauty
finds
that
the
beast
A
plus
d'humanité
qu'les
autres
vautours
Has
more
humanity
than
the
other
vultures
Y
a
des
silences
qui
disent
"je
t'aime"
There
are
silences
that
say
"I
love
you"
Et
des
je
t'aime
qui
putain
crient
"au
secours"
And
"I
love
you"
that
damn
scream
"help"
Il
pleut
dans
mes
rêves
It
rains
in
my
dreams
J'suis
fatiguée
mais
je
n'ai
pas
sommeil
I'm
tired
but
I
can't
sleep
Est-ce
qu'on
bronze
ou
on
brûle
au
soleil?
Are
we
tanning
or
burning
in
the
sun?
Tout
part
en
fumée,
Absolem
Everything
goes
up
in
smoke,
Absolem
Autant
de
sang
dans
de
si
petites
veines
So
much
blood
in
such
small
veins
T'as
bien
fait
de
m'arracher
les
ailes
You
did
well
to
tear
my
wings
off
J'entends
d'ici
ému
Kurt
Cobain
I
can
hear
Kurt
Cobain
moved
from
here
Tout
part
en
fumée
Everything
goes
up
in
smoke
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Je
suis
tes
doutes,
ta
colère,
tes
angoisses,
tes
peurs
I
am
your
doubts,
your
anger,
your
anxieties,
your
fears
Je
suis
tes
doutes,
ta
colère,
tes
angoisses,
tes
peurs
I
am
your
doubts,
your
anger,
your
anxieties,
your
fears
Je
suis
tes
doutes,
ta
colère,
tes
angoisses,
tes
peurs
I
am
your
doubts,
your
anger,
your
anxieties,
your
fears
Et
j'te
parle
de
tes
travers
And
I'm
telling
you
about
your
flaws
Tu
ne
pourras
pas
me
faire
taire,
écoute
You
won't
be
able
to
silence
me,
listen
Soirée
branchée,
décor
penché
Trendy
evening,
tilted
decor
Mauvaises
pensées,
dépression
Bad
thoughts,
depression
Mauvaise
image,
gueule
de
primate
Bad
image,
primate
face
Baisse
d'audimat,
régression
Drop
in
ratings,
regression
Soirée
mondaine,
vodka
fontaine
High
society
evening,
vodka
fountain
Diva
hautaine,
déguisement
Haughty
diva,
disguise
Vedettaria,
vie
de
paria
Celebrity
life,
outcast
life
Commissariat,
dégrisement
Police
station,
sobering
up
Paranoïa,
amour
brouillard
Paranoia,
love
fog
Les
mecs
trouillards,
habitudes
Cowardly
guys,
habits
Luxe
et
fortune,
angoisse
nocturne
Luxury
and
fortune,
nocturnal
anxiety
Nuit
de
torture,
solitude
Night
of
torture,
solitude
Show-bus'
pété,
produits
de
beauté
Broken
tour
bus,
beauty
products
Trop
surcoté,
imposture
Overrated,
imposture
Meuf
de
cité
aseptisée
Sanitized
girl
from
the
projects
Voix
trafiquée,
auto-tune
Modified
voice,
auto-tune
Paparazzi,
poupée
Barbie
qu'on
déshabille,
obsession
Paparazzi,
Barbie
doll
being
undressed,
obsession
Corps
de
maîtresse,
cœur
en
détresse
Mistress's
body,
distressed
heart
Petites
négresses,
oppression
Little
black
girls,
oppression
Cœur
indécis,
couv'
de
Voici
Indecisive
heart,
cover
of
Voici
Anorexie,
perte
de
poids
Anorexia,
weight
loss
Soirée
dansante,
trêve
en
attente
Dancing
evening,
truce
on
hold
Désirs
d'enfant
désespoir
Desires
for
a
child,
despair
T'es
dans
la
merde
quand
j'y
pense
You're
in
the
shit
when
I
think
about
it
T'es
dans
la
merde
You're
in
the
shit
Ils
te
disent
que
t'es
si
belle
pour
ne
pas
dire
que
t'es
si
bête
They
tell
you
you're
so
beautiful
so
as
not
to
say
you're
so
stupid
Femme
de
couleur,
femme
de
douleur
tente
en
vain
d'y
voir
plus
clair
Woman
of
color,
woman
of
pain
trying
in
vain
to
see
more
clearly
Ta
vie
est
bien
rouge
comme
le
sang
rouge,
comme
le
canapé
d'Drucker
Your
life
is
very
red
like
red
blood,
like
Drucker's
sofa
Et
putain
de
merde
And
damn
it
Avec
des
strass
un
jour
With
rhinestones
one
day
Tu
danses
avec
les
stars
You
dance
with
the
stars
Un
jour
tu
danses
One
day
you
dance
Un
jour
tu
crames
One
day
you
burn
Un
jour
on
dansera
sur
ton
crâne
One
day
we'll
dance
on
your
skull
Putain
d'merde,
Tamara
Damn
it,
Tamara
Tu
caches
à
tes
camarades
You
hide
from
your
friends
Les
angoisses
qui
t'rendent
malade
The
anxieties
that
make
you
sick
Même
moi
j'connais
ta
mascarade,
Tamara
Even
I
know
your
charade,
Tamara
Comment
veux-tu
trouver
le
sommeil?
How
can
you
find
sleep?
Tant
de
mal-être
So
much
malaise
Comment
veux-tu
trouver
le
sommeil?
How
can
you
find
sleep?
Tant
de
mal-être
So
much
malaise
Comment
peux-tu
trouver
le
sommeil?
How
can
you
find
sleep?
Tant
de
mal-être,
tant
de
mal-être
So
much
malaise,
so
much
malaise
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
J'efface
tes
doutes,
tes
peurs,
j'suis
ton
ego,
tes
espoirs
I
erase
your
doubts,
your
fears,
I
am
your
ego,
your
hopes
J'efface
tes
doutes,
ta
colère,
j'suis
ton
ego,
tes
espoirs
I
erase
your
doubts,
your
anger,
I
am
your
ego,
your
hopes
J'efface
tes
doutes,
tes
peurs,
j'suis
ton
ego,
tes
espoirs
I
erase
your
doubts,
your
fears,
I
am
your
ego,
your
hopes
Je
te
connais
mieux
que
personne
I
know
you
better
than
anyone
J'ai
vu
ce
que
d'autres
n'ont
pas
pu
voir
I
saw
what
others
could
not
see
Poids
du
succès,
très
peu
d'excès
Weight
of
success,
very
few
excesses
Jamais
sucé
pour
la
thune
Never
sucked
up
for
the
money
Tentent
de
blesser,
de
te
vexer
They
try
to
hurt
you,
to
offend
you
Douze
ans
restée,
faire
des
tubes
Twelve
years
of
staying,
making
hits
Marque
de
vêtements,
taf,
endettement
Clothing
brand,
work,
debt
Cause-engagement
par
amour
Cause-commitment
for
love
Cœur
en
ciment,
train
d'vie
dément
Heart
of
cement,
crazy
lifestyle
Chemin
si
long,
aller-retour
Such
a
long
road,
round
trip
Papa,
maman,
fierté
ultime
Dad,
Mom,
ultimate
pride
Toujours
même
team,
protection
Always
the
same
team,
protection
Changer
maintenant,
taper
mainstream
Change
now,
hit
mainstream
Bosser
même
si
grosse
pression
Work
even
if
under
great
pressure
Gravir
sommet,
jamais
sommeil,
à
vie
faire
danser
les
fans
Climb
the
summit,
never
sleep,
make
the
fans
dance
for
life
Représenter,
Martiniquais
Represent,
Martiniquais
Modèle
à
suivre
pour
les
femmes
Role
model
for
women
Au
fond,
j'sais
que
tu
sais
qui
tu
es
Deep
down,
I
know
you
know
who
you
are
Et
d'où
tu
as
grandi,
avec
de
la
guitare
de
ton
père
And
where
you
grew
up,
with
your
father's
guitar
Harry
aux
disques
que
des
millions
achètent
Harry
to
the
records
that
millions
buy
J'sais
que
t'as
conscience
de
ce
que
t'as
fait
I
know
you're
aware
of
what
you've
done
Tout
c'putain
d'temps
que
t'as
du-per
All
this
damn
time
you've
had
to-per
Toutes
ces
années
où
t'as
taffé
All
these
years
you've
worked
Les
sacrifices
que
tu
as
dû
faire
The
sacrifices
you
had
to
make
Tu
sais
qu'tu
fais
partie
des
grands
You
know
you're
one
of
the
greats
Tu
représentes
un
vrai
message
You
represent
a
real
message
En
Normandie,
t'es
Martinique
In
Normandy,
you're
Martinique
T'as
incarné
le
métissage
You
embodied
miscegenation
T'as
fait
chanter
en
chœur
des
gens
You
made
people
sing
in
chorus
Qui
ne
se
connaissaient
même
pas
Who
didn't
even
know
each
other
T'as
fait
vibrer
les
cœurs
d'enfants
You
made
children's
hearts
vibrate
Sur
centaines
de
lits
d'hôpital
On
hundreds
of
hospital
beds
Cette
pression
qui
peut
la
supporter?
Who
can
handle
this
pressure?
À
part
toi,
évidemment
Except
you,
of
course
Ne
t'en
presse
pas
t'es
encore
jeune
Don't
rush,
you're
still
young
Et
bien
sûr
que
tu
vas
être
maman
And
of
course
you're
going
to
be
a
mom
Les
peurs
font
mal
Fears
hurt
Ils
disparaissent,
tu
sais
tout
comme
les
hématomes
They
disappear,
you
know,
just
like
bruises
Qui
a
vendu
300
000
sur
son
premier
album
Who
sold
300,000
on
their
first
album
Tamara,
tes
espoirs
te
feront
toucher
le
soleil
Tamara,
your
hopes
will
make
you
touch
the
sun
Chérie,
tes
espoirs
te
feront
toucher
le
soleil
Honey,
your
hopes
will
make
you
touch
the
sun
Mais
oui,
tes
espoirs
te
feront
toucher
le
soleil
Yes,
your
hopes
will
make
you
touch
the
sun
Lueur,
espoir
dans
yeux
noirs,
Tamara
Light,
hope
in
dark
eyes,
Tamara
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Absolem,
Absolem
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): fleetzy, greg k, proof, tefa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.