Shylock - Bullied - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Shylock - Bullied




Bullied
Gemobbt
It's not true
Es ist nicht wahr
Can we all agree this is just the beginning?
Können wir uns alle einigen, dass dies nur der Anfang ist?
By the way, I've never really even spoken in front of this many people before
Übrigens, ich habe noch nie wirklich vor so vielen Leuten gesprochen
So I feel my heart, my heart is pounding
Also fühle ich mein Herz, mein Herz klopft
Breathe, breathe, breathe
Atme, atme, atme
I'll be okay, we'll come back to that in a second
Ich werde okay sein, wir kommen gleich darauf zurück
If I'm still here
Wenn ich noch hier bin
If I'm still here
Wenn ich noch hier bin
Yeah, I've been bullied
Ja, ich wurde gemobbt
Every day someone would push or pull me
Jeden Tag hat mich jemand geschubst oder gezogen
I was short
Ich war klein
In class pics I'm sittin' on the floor
Auf Klassenfotos sitze ich auf dem Boden
Until high school grade 9, I'm almost 5'4
Bis zur High School, 9. Klasse, bin ich fast 1,63 m
100 Pounds soaking wet
100 Pfund, wenn ich klatschnass bin
Soon as I walked through the door
Sobald ich durch die Tür kam
They started calling me freak
Fingen sie an, mich Freak zu nennen
Because I had green hair
Weil ich grüne Haare hatte
And an eyebrow ring
Und einen Augenbrauenring
And I just wanted to sing
Und ich wollte einfach nur singen
But no one wants to hear a thing
Aber niemand will etwas hören
That I ever had to say
Was ich jemals zu sagen hatte
While I'm running in and out of class always panicking
Während ich in die Klasse rein und raus renne, immer in Panik
They don't know why, just give me pills and say it's anxiety
Sie wissen nicht warum, geben mir einfach Pillen und sagen, es sei Angst
Then I'm expelled cuz now I'm a danger to society?
Dann werde ich ausgeschlossen, weil ich jetzt eine Gefahr für die Gesellschaft bin?
You think this is fun with all this inside of me?
Denkst du, das macht Spaß, mit all dem in mir?
It's been building up for years and nobody tries to see
Es hat sich über Jahre aufgebaut und niemand versucht zu sehen
What's really going on inside, just try to breathe
Was wirklich in mir vorgeht, versuche einfach zu atmen
I know it's hard, just slow it down
Ich weiß, es ist schwer, mach einfach langsam
The stutter will make you seize
Das Stottern wird dich überwältigen
Maybe you should think about not smoking so many trees
Vielleicht solltest du darüber nachdenken, nicht so viele Bäume zu rauchen
Oh please, it's my only release
Oh bitte, es ist meine einzige Erleichterung
I wish I wasn't like this
Ich wünschte, ich wäre nicht so
Cuz then I could be
Denn dann könnte ich
A better version of me
Eine bessere Version von mir sein
That I could only wish to be
Die ich mir nur wünschen könnte zu sein
But I'll never see it
Aber ich werde es nie sehen
Because you've had me believe
Weil du mich glauben gemacht hast
That I'm worthless, a nervous wreck
Dass ich wertlos bin, ein nervliches Wrack
That doesn't deserve to breathe
Das es nicht verdient zu atmen
Well I'm here and I'm breathing and sick of having no freedom
Nun, ich bin hier und ich atme und habe es satt, keine Freiheit zu haben
I can't believe I believed them
Ich kann nicht glauben, dass ich ihnen geglaubt habe
Well now I'm gonna teach 'em
Nun, jetzt werde ich es ihnen zeigen
I've just been looking for a reason to justify screaming
Ich habe nur nach einem Grund gesucht, um mein Schreien zu rechtfertigen
At the top of my lungs 'til hell is finally freezing
Aus vollem Halse, bis die Hölle endlich zufriert
And I'm walking the Far Field with memories of time
Und ich gehe über das ferne Feld mit Erinnerungen an die Zeit
I'm just a grown man standing in a fuckin' playground crying
Ich bin nur ein erwachsener Mann, der auf einem verdammten Spielplatz steht und weint
Thinking 'what happened?'
Und denkt: "Was ist passiert?"
Where did the time go?
Wo ist die Zeit geblieben?
Comparing now to then
Ich vergleiche jetzt mit damals
If only I could've known
Wenn ich nur hätte wissen können
What I know now
Was ich jetzt weiß
What I know now, back when it would've mattered
Was ich jetzt weiß, damals, als es wichtig gewesen wäre
But I didn't, that's life, and it doesn't even matter
Aber das tat ich nicht, so ist das Leben, und es spielt keine Rolle
Cuz I did something recently, kinda changed my life
Denn ich habe kürzlich etwas getan, das mein Leben irgendwie verändert hat
I went to my old school thinking this will shine some light
Ich ging zu meiner alten Schule und dachte, das würde etwas Licht ins Dunkel bringen
That's where the moon signaled the tide, it began to rise inside
Dort signalisierte der Mond die Flut, sie begann in mir aufzusteigen
Of me and suddenly
Und plötzlich
I almost began to cry
Fing ich fast an zu weinen
Waves rolling in my stomach
Wellen rollten in meinem Magen
Almost too much to breathe
Fast zu viel zum Atmen
I was suddenly overcome
Ich wurde plötzlich überwältigt
And flooded with memories
Und überflutet mit Erinnerungen
I could see it so clearly, so real, almost scary
Ich konnte es so klar sehen, so real, fast beängstigend
I could see myself playing, no cares and no worries
Ich konnte mich selbst spielen sehen, ohne Sorgen und ohne Kummer
Not like today when now I'm jaded by the things
Nicht wie heute, wo ich von den Dingen abgestumpft bin
Oh the lives you'd have to live to feel half of this pain
Oh, die Leben, die du leben müsstest, um die Hälfte dieses Schmerzes zu fühlen
Cuz I've been through the things that I fear most in my dreams
Denn ich habe die Dinge durchgemacht, die ich in meinen Träumen am meisten fürchte
Still going through this life just trying to earn my wings
Ich gehe immer noch durch dieses Leben und versuche nur, mir meine Flügel zu verdienen
And I'm walking the Far Field with memories of time
Und ich gehe über das ferne Feld mit Erinnerungen an die Zeit
I'm just a grown man standing in a fuckin' playground crying
Ich bin nur ein erwachsener Mann, der auf einem verdammten Spielplatz steht und weint
Thinking 'what happened?'
Und denkt: "Was ist passiert?"
Where did the time go?
Wo ist die Zeit geblieben?
Comparing now to then
Ich vergleiche jetzt mit damals
If only I could've known
Wenn ich nur hätte wissen können
What I know now
Was ich jetzt weiß
What I know now, back when it would've mattered
Was ich jetzt weiß, damals, als es wichtig gewesen wäre
But I didn't, that's life, and it doesn't even matter
Aber das tat ich nicht, so ist das Leben, und es spielt keine Rolle
Don't you get it? I didn't wanna have to do this
Verstehst du es nicht? Ich wollte das nicht tun müssen
But from the start I've been picked on 'til I broke down, I'm through with this
Aber von Anfang an wurde ich so lange schikaniert, bis ich zusammenbrach, ich bin fertig damit
Was picking myself back up but couldn't do it
Ich rappelte mich wieder auf, aber ich konnte es nicht
I was gaining some control but lost hold cuz I'm not ruthless enough
Ich gewann etwas Kontrolle, verlor aber den Halt, weil ich nicht rücksichtslos genug bin
But I've been through this enough
Aber ich habe das oft genug durchgemacht
I'm through with this, my foot's planted all and for once
Ich bin fertig damit, mein Fuß ist fest verankert und zum ersten Mal
Never again can anybody tell me to jump
Kann mir nie wieder jemand sagen, dass ich springen soll
Cuz now I'm fed up
Denn jetzt habe ich die Schnauze voll
Enough to be starting new
Genug, um neu anzufangen
I decided to Spartan up
Ich habe beschlossen, mich spartanisch zu verhalten
Harden up, get smarter and armor up
Mich zu stählen, klüger zu werden und mich zu wappnen
Guard is up, get darker
Meine Deckung ist oben, werde dunkler
And sharpen up
Und schärfe mich
Sharp enough to spark it
Scharf genug, um es zu entfachen
And start it up
Und es zu starten
Where's the love? I ain't done
Wo ist die Liebe? Ich bin noch nicht fertig
I said I'm just starting up
Ich sagte, ich fange gerade erst an
Letting loose, a side that's been barred up, scarred up
Ich lasse eine Seite los, die eingesperrt, vernarbt,
Charred up and marked up with hard love and hard up
Verkohlt und gezeichnet war, mit harter Liebe und hart auf
For something other than hard luck
Der Suche nach etwas anderem als hartem Pech
And no bluff, no, I'm about to blow up
Und kein Bluff, nein, ich bin kurz davor zu explodieren
Now I smell blood like a shark
Jetzt rieche ich Blut wie ein Hai
Is that fuckin' hard enough?
Ist das verdammt hart genug?
You'll be sorry you ever told me that I was never smart enough
Du wirst es bereuen, mir jemals gesagt zu haben, dass ich nie klug genug war
All of this abuse has forced me to toughen up
All dieser Missbrauch hat mich gezwungen, mich zu stählen
I'm seeking out revenge for anybody that's had enough
Ich suche Rache für jeden, der genug hat
Or had it rough, that's right, we're coming back to show 'em up
Oder es schwer hatte, genau, wir kommen zurück, um es ihnen zu zeigen
Today is a different day now that I'm here all grown up
Heute ist ein anderer Tag, jetzt, da ich hier erwachsen bin
Now you can't tell me shit without me stepping close and blowing up
Jetzt kannst du mir keinen Scheiß erzählen, ohne dass ich näher trete und explodiere
What am I supposed to do? I'll go nose to nose 'til you're toes up
Was soll ich tun? Ich gehe Nase an Nase, bis du mit den Zehen nach oben liegst
Til I find what I lost in the kid you used to hold up
Bis ich finde, was ich in dem Kind verloren habe, das du früher hochgehalten hast
Against a wall after I said that I'd had enough
An einer Wand, nachdem ich gesagt hatte, dass ich genug hatte
Cuz I won't stop 'til either I find it or if my time is up
Denn ich werde nicht aufhören, bis ich es entweder finde oder meine Zeit abgelaufen ist
So push and pull me now but neither one will do much
Also schubse und ziehe mich jetzt, aber keines von beiden wird viel nützen
Cuz when push comes to shove, just keep pushing, I'll never budge
Denn wenn es hart auf hart kommt, schubse einfach weiter, ich werde mich nie rühren
And I'm walking the Far Field with memories of time
Und ich gehe über das ferne Feld mit Erinnerungen an die Zeit
I'm just a grown man standing in a fuckin' playground crying
Ich bin nur ein erwachsener Mann, der auf einem verdammten Spielplatz steht und weint
Thinking 'what happened?'
Und denkt: "Was ist passiert?"
Where did the time go?
Wo ist die Zeit geblieben?
Comparing now to then
Ich vergleiche jetzt mit damals
If only I could've known
Wenn ich nur hätte wissen können
What I know now
Was ich jetzt weiß
What I know now, back when it would've mattered
Was ich jetzt weiß, damals, als es wichtig gewesen wäre
But I didn't, that's life, and it doesn't even matter
Aber das tat ich nicht, so ist das Leben, und es spielt keine Rolle
Because I'm here now
Weil ich jetzt hier bin
On the path to redemption
Auf dem Weg zur Erlösung
More like a war path
Eher wie ein Kriegspfad
My past has taught me a lesson
Meine Vergangenheit hat mich eine Lektion gelehrt
Don't let anybody tell you what you can or can't do
Lass dir von niemandem sagen, was du tun kannst oder nicht tun kannst
It's not true, anything you can set your mind to can be done
Es ist nicht wahr, alles, was du dir in den Kopf setzt, kann getan werden
Look at me
Sieh mich an
Damn right that I'm living proof
Verdammt, ich bin der lebende Beweis
I stand here now shouting my message out to all of you
Ich stehe jetzt hier und rufe meine Botschaft an euch alle heraus
I believe in you, long as your mission's to do good
Ich glaube an dich, solange deine Mission darin besteht, Gutes zu tun
Standing here with the Moon as my witness
Ich stehe hier mit dem Mond als meinem Zeugen
I'll be understood
Ich werde verstanden werden





Writer(s): Daniel Ginsberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.