Shé feat. Alba del Vals - Si la vida fuera un día (con Alba del Vals) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shé feat. Alba del Vals - Si la vida fuera un día (con Alba del Vals)




Si la vida fuera un día (con Alba del Vals)
If Life Were a Day (with Alba del Vals)
Yeah...
Yeah...
Yo soy Shé... con Alba del Vals...
It's Shé... with Alba del Vals...
Si la vida fuera un día...
If life were a day...
Si la vida fuera un día
If life were just a day
ni siquiera que haría,
I wouldn't even know what to do,
dejaría de pensar en tonterías
I'd stop thinking about silly things
cogería mi maleta y partiría
I'd grab my suitcase and leave
de repente, sin pensarlo ni un segundo
suddenly, without a second thought
sin saber dónde me iría
not knowing where I'd go
Si la vida fuera un día, quizás,
If life were a day, maybe,
saldría en busca de alegría,
I'd go out in search of joy,
de sitios y de nuevas compañias
of places and new company
nada me pararía, nadie me lo impediría
nothing would stop me, no one would prevent me
sería libre, y, solo a mi corazón escucharía
I'd be free, and I'd only listen to my heart
Si la vida fuera un día, tal vez,
If life were a day, perhaps,
muchas cosas cambiaría
I'd change many things
dejaría de guardar cada secreto
I'd stop keeping every secret
de fingir en situaciones, de vivir de ilusiones
from pretending in situations, from living in illusions
y de utilizar condones, el resto no importaría
and from using condoms, the rest wouldn't matter
Si la vida fuera un día, nada me preocuparía
If life were a day, nothing would worry me
tan solo disfrutaría, mi vida sería mía
I would just enjoy, my life would be mine
fuera los problemas, los errores, los esquemas
away with problems, mistakes, schemes
las discursiones, las penas, de esto la vida está llena
arguments, sorrows, life is full of these
Si la vida fuera un día sería un caos, en serio,
If life were a day it would be chaos, seriously,
dejaría la cabeza para usar el corazón
I'd leave my head to use my heart
me artaría a chocobooms, a nestea y jamón
I'd stuff myself with chocobooms, nestea and ham
y me reiría en la cara de ese policía cabron
and I'd laugh in the face of that bastard cop
Si la vida fuera un día... si se fuese en un segundo...
If life were a day... if it went away in a second...
hasta el instinto del miedo perdería... y cambiaría mi mundo...
even the instinct of fear I would lose... and I would change my world...
si la vida fuera un día... con una oportunidad...
if life were a day... with one chance...
el rumbo de mis sueños cambiaría... y saldría de esta oscuridad...
the course of my dreams would change... and I would leave this darkness...
No que harían mis labios, ni el orgullo ni mi miedo
I don't know what my lips would do, nor pride nor my fear
sin pasado ni futuro, a cada instante un te quiero
without past or future, at every moment an I love you
daría mi corazón sin miramientos
I would give my heart without hesitation
sin importar nada más que los sentimientos
without caring about anything but feelings
te diria todo aquello que callé por no herir
I would tell you everything I kept silent for not hurting
dedicando 24 horas para sonreir
dedicating 24 hours to smile
y es que nada perdería gritándole mi amor al viento
and it is that I would lose nothing by shouting my love to the wind
si solo durase un suspiro la pasión o el sufrimiento
if only passion or suffering lasted a sigh
y que hacer si se hiciese corto y quisiera parar el tiempo
and what to do if it became short and I wanted to stop time
disfrutando de la vida hasta mi último aliento
enjoying life until my last breath
Si la vida fuera un día... si se fuese en un segundo...
If life were a day... if it went away in a second...
hasta el instinto del miedo perdería... y cambiaría mi mundo...
even the instinct of fear I would lose... and I would change my world...
si la vida fuera un día... con una oportunidad...
if life were a day... with one chance...
el rumbo de mis sueños cambiaría... y saldría de esta oscuridad...
the course of my dreams would change... and I would leave this darkness...
Si la vida fuera un día, eh, amiga mía
If life were a day, hey, my friend
no habría tiempo, para pensar en qué pasaría
there wouldn't be time to think about what would happen
si algún día se termina, si mañana no seremos
if one day it ends, if tomorrow we won't be
a penas me queda tiempo así que ya nos veremos
I barely have time left so we'll see each other soon
Y si, la vida fuera un día, ese día sería increíble
And yes, if life were a day, that day would be incredible
cumpliría cada sueño, siento que sería posible
I would fulfill every dream, I feel it would be possible
pienso que todos lo harían, miento si te dijera que no lo haría,
I think everyone would do it, I lie if I told you I wouldn't,
me volvería irresistible
I would become irresistible
Si, la vida fuera un dia que no estaría aquí, no sé,
Yes, if life were a day I know I wouldn't be here, I don't know,
tal vez Las Vegas, Miami, Berlín, París, tal vez,
maybe Las Vegas, Miami, Berlin, Paris, maybe,
México, Roma, Venecia, quizás Madrid, qué pasa,
Mexico, Rome, Venice, maybe Madrid, what's up,
que a lo mejor me quedo en casa
that maybe I'll stay home
Quizás sería un día más si estaría en el sofá
Maybe it would be just another day if I was on the couch
viendo alguna peli buena de las que hace Tony Jaa
watching some good movie of the ones Tony Jaa makes
tal vez no haría nada, estaría solo en mi cama
maybe I wouldn't do anything, I would just be in my bed
olvidándome del mundo mientras el mundo me llama
forgetting the world while the world calls me
Si la vida fuera un día, sería un sueño, seguro
If life were a day, it would be a dream, for sure
que al despertar vería la misma historia de siempre
I know that when I wake up I would see the same old story
pero al menos en mi sueño encontré lo que buscaba
but at least in my dream I found what I was looking for
si la vida es un día, que sea un sueño eternamente
if life is a day, let it be a dream forever
Si la vida fuera un día... si se fuese en un segundo...
If life were a day... if it went away in a second...
hasta el instinto del miedo perdería... y cambiaría mi mundo...
even the instinct of fear I would lose... and I would change my world...
si la vida fuera un día... con una oportunidad...
if life were a day... with one chance...
el rumbo de mis sueños cambiaría... y saldría de esta oscuridad...
the course of my dreams would change... and I would leave this darkness...
La historia de mi vida...
The story of my life...





Writer(s): she


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.