Paroles et traduction Shé feat. Alba del Vals - Si la vida fuera un día
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si la vida fuera un día
If Life Were a Day
con
Alba
del
Vals...
with
Alba
del
Vals...
Si
la
vida
fuera
un
día...
If
life
were
a
day...
Si
la
vida
fuera
un
día
If
life
were
a
day
ni
siquiera
sé
que
haría,
I
wouldn't
even
know
what
to
do,
dejaría
de
pensar
en
tonterías
I'd
stop
thinking
about
silly
things
cogería
mi
maleta
y
partiría
I'd
grab
my
suitcase
and
leave
de
repente,
sin
pensarlo
ni
un
segundo
suddenly,
without
thinking
for
a
second
sin
saber
dónde
me
iría
without
knowing
where
I'd
go
Si
la
vida
fuera
un
día,
quizás,
If
life
were
a
day,
maybe,
saldría
en
busca
de
alegría,
I'd
go
out
in
search
of
joy,
de
sitios
y
de
nuevas
compañias
of
places
and
new
company
nada
me
pararía,
nadie
me
lo
impediría
nothing
would
stop
me,
nobody
would
prevent
me
sería
libre,
y,
solo
a
mi
corazón
escucharía
I'd
be
free,
and
I'd
only
listen
to
my
heart
Si
la
vida
fuera
un
día,
tal
vez,
If
life
were
a
day,
perhaps,
muchas
cosas
cambiaría
I'd
change
a
lot
of
things
dejaría
de
guardar
cada
secreto
I'd
stop
keeping
every
secret
de
fingir
en
situaciones,
de
vivir
de
ilusiones
from
pretending
in
situations,
from
living
on
illusions
y
de
utilizar
condones,
el
resto
no
importaría
and
from
using
condoms,
the
rest
wouldn't
matter
Si
la
vida
fuera
un
día,
nada
me
preocuparía
If
life
were
a
day,
I
wouldn't
worry
about
anything
tan
solo
disfrutaría,
mi
vida
sería
mía
I
would
just
enjoy
it,
my
life
would
be
mine
fuera
los
problemas,
los
errores,
los
esquemas
away
with
problems,
mistakes,
schemes
las
discusiones,
las
penas,
de
esto
la
vida
está
llena
arguments,
sorrows,
this
is
what
life
is
full
of
Si
la
vida
fuera
un
día
sería
un
caos,
en
serio,
If
life
were
a
day
it
would
be
chaos,
seriously,
dejaría
la
cabeza
para
usar
el
corazón
I'd
leave
my
head
to
use
my
heart
me
artaría
a
chocobooms,
a
nestea
y
jamón
I'd
stuff
myself
with
chocobooms,
nestea
and
ham
y
me
reiría
en
la
cara
de
ese
policía
cabron
and
I'd
laugh
in
the
face
of
that
asshole
cop
Si
la
vida
fuera
un
día.
If
life
were
a
day.
si
se
fuese
en
un
segundo...
if
it
went
away
in
a
second...
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
even
the
instinct
of
fear
would
lose...
y
cambiaría
mi
mundo...
and
I
would
change
my
world...
si
la
vida
fuera
un
día...
if
life
were
a
day...
con
una
oportunidad...
with
one
chance...
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
the
course
of
my
dreams
would
change...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
and
I
would
come
out
of
this
darkness...
No
sé
que
harían
mis
labios,
I
don't
know
what
my
lips
would
do,
ni
el
orgullo
ni
mi
miedo
nor
pride
nor
my
fear
sin
pasado
ni
futuro,
without
past
or
future,
a
cada
instante
un
te
quiero
to
every
moment
an
I
love
you
daría
mi
corazón
I
would
give
my
heart
sin
miramientos
without
hesitation
sin
importar
nada
más
without
caring
about
anything
else
que
los
sentimientos
than
feelings
te
diria
todo
aquello
que
callé
por
no
herir
I
would
tell
you
everything
I
kept
silent
so
as
not
to
hurt
dedicando
24
horas
para
sonreir
dedicating
24
hours
to
smile
y
es
que
nada
perdería
gritándole
mi
amor
al
viento
and
it
is
that
I
would
lose
nothing
by
shouting
my
love
to
the
wind
si
solo
durase
un
suspiro
la
pasión
o
el
sufrimiento
if
only
a
sigh
lasted
passion
or
suffering
y
que
hacer
si
se
hiciese
corto
y
quisiera
parar
el
tiempo
and
what
to
do
if
it
became
short
and
I
wanted
to
stop
time
disfrutando
de
la
vida
hasta
mi
último
aliento
enjoying
life
until
my
last
breath
Si
la
vida
fuera
un
día...
If
life
were
a
day...
si
se
fuese
en
un
segundo...
if
it
went
away
in
a
second...
(si
se
fuese
en
un
segundo)
(if
it
went
away
in
a
second)
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
even
the
instinct
of
fear
would
lose...
y
cambiaría
mi
mundo...
and
I
would
change
my
world...
si
la
vida
fuera
un
día...
if
life
were
a
day...
con
una
oportunidad...
with
one
chance...
(con
una
oportunidad)
(with
one
chance)
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
the
course
of
my
dreams
would
change...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
and
I
would
come
out
of
this
darkness...
Si
la
vida
fuera
un
día,
eh,
amiga
mía
If
life
were
a
day,
eh,
my
friend
no
habría
tiempo,
para
pensar
en
qué
pasaría
there
wouldn't
be
time
to
think
about
what
would
happen
si
algún
día
se
termina,
si
mañana
no
seremos
if
one
day
it
ends,
if
tomorrow
we
won't
be
a
penas
me
queda
tiempo
así
que
ya
nos
veremos
I
barely
have
time
left
so
we'll
see
each
other
soon
Y
si,
la
vida
fuera
un
día,
ese
día
sería
increíble
And
if,
life
were
a
day,
that
day
would
be
incredible
cumpliría
cada
sueño,
siento
que
sería
posible
I
would
fulfill
every
dream,
I
feel
it
would
be
possible
pienso
que
todos
lo
harían,
miento
si
te
dijera
que
no
lo
haría,
I
think
everyone
would
do
it,
I
lie
if
I
told
you
I
wouldn't
do
it,
me
volvería
irresistible
I
would
become
irresistible
Si,
la
vida
fuera
un
dia
sé
que
no
estaría
aquí,
no
sé,
Yes,
if
life
were
a
day
I
know
I
wouldn't
be
here,
I
don't
know,
tal
vez
Las
Vegas,
Miami,
Berlín,
París,
tal
vez,
maybe
Las
Vegas,
Miami,
Berlin,
Paris,
maybe,
México,
Roma,
Venecia,
quizás
Madrid,
qué
pasa,
Mexico,
Rome,
Venice,
maybe
Madrid,
what's
up,
que
a
lo
mejor
me
quedo
en
casa
that
maybe
I'll
stay
home
Quizás
sería
un
día
más
si
estaría
en
el
sofá
Maybe
it
would
be
another
day
if
I
was
on
the
couch
viendo
alguna
peli
buena
de
las
que
hace
Tony
Jaa
watching
some
good
movie
of
those
that
Tony
Jaa
makes
tal
vez
no
haría
nada,
estaría
solo
en
mi
cama
maybe
I
wouldn't
do
anything,
I
would
be
alone
in
my
bed
olvidándome
del
mundo
mientras
el
mundo
me
llama
forgetting
the
world
while
the
world
calls
me
Si
la
vida
fuera
un
día,
sería
un
sueño,
seguro
If
life
were
a
day,
it
would
be
a
dream,
for
sure
sé
que
al
despertar
vería
la
misma
historia
de
siempre
I
know
that
when
I
wake
up
I
would
see
the
same
old
story
pero
al
menos
en
mi
sueño
encontré
lo
que
buscaba
but
at
least
in
my
dream
I
found
what
I
was
looking
for
si
la
vida
es
un
día,
que
sea
un
sueño
eternamente
if
life
is
a
day,
let
it
be
a
dream
forever
Si
la
vida
fuera
un
día...
If
life
were
a
day...
si
se
fuese
en
un
segundo...
if
it
went
away
in
a
second...
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
even
the
instinct
of
fear
would
lose...
y
cambiaría
mi
mundo...
and
I
would
change
my
world...
si
la
vida
fuera
un
día...
con
una
oportunidad...
if
life
were
a
day...
with
one
chance...
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
the
course
of
my
dreams
would
change...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
and
I
would
come
out
of
this
darkness...
La
historia
de
mi
vida...
The
story
of
my
life...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.