Shé feat. Alba del Vals - Si la vida fuera un día - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shé feat. Alba del Vals - Si la vida fuera un día




Si la vida fuera un día
If Life Were a Day
Yeah...
Yeah...
Yo soy
I am
Shé...
Shé...
con Alba del Vals...
with Alba del Vals...
Si la vida fuera un día...
If life were a day...
Si la vida fuera un día
If life were a day
ni siquiera que haría,
I wouldn't even know what to do,
dejaría de pensar en tonterías
I'd stop thinking about silly things
cogería mi maleta y partiría
I'd grab my suitcase and leave
de repente, sin pensarlo ni un segundo
suddenly, without thinking for a second
sin saber dónde me iría
without knowing where I'd go
Si la vida fuera un día, quizás,
If life were a day, maybe,
saldría en busca de alegría,
I'd go out in search of joy,
de sitios y de nuevas compañias
of places and new company
nada me pararía, nadie me lo impediría
nothing would stop me, nobody would prevent me
sería libre, y, solo a mi corazón escucharía
I'd be free, and I'd only listen to my heart
Si la vida fuera un día, tal vez,
If life were a day, perhaps,
muchas cosas cambiaría
I'd change a lot of things
dejaría de guardar cada secreto
I'd stop keeping every secret
de fingir en situaciones, de vivir de ilusiones
from pretending in situations, from living on illusions
y de utilizar condones, el resto no importaría
and from using condoms, the rest wouldn't matter
Si la vida fuera un día, nada me preocuparía
If life were a day, I wouldn't worry about anything
tan solo disfrutaría, mi vida sería mía
I would just enjoy it, my life would be mine
fuera los problemas, los errores, los esquemas
away with problems, mistakes, schemes
las discusiones, las penas, de esto la vida está llena
arguments, sorrows, this is what life is full of
Si la vida fuera un día sería un caos, en serio,
If life were a day it would be chaos, seriously,
dejaría la cabeza para usar el corazón
I'd leave my head to use my heart
me artaría a chocobooms, a nestea y jamón
I'd stuff myself with chocobooms, nestea and ham
y me reiría en la cara de ese policía cabron
and I'd laugh in the face of that asshole cop
Si la vida fuera un día.
If life were a day.
si se fuese en un segundo...
if it went away in a second...
hasta el instinto del miedo perdería...
even the instinct of fear would lose...
y cambiaría mi mundo...
and I would change my world...
si la vida fuera un día...
if life were a day...
con una oportunidad...
with one chance...
el rumbo de mis sueños cambiaría...
the course of my dreams would change...
y saldría de esta oscuridad...
and I would come out of this darkness...
No que harían mis labios,
I don't know what my lips would do,
ni el orgullo ni mi miedo
nor pride nor my fear
sin pasado ni futuro,
without past or future,
a cada instante un te quiero
to every moment an I love you
daría mi corazón
I would give my heart
sin miramientos
without hesitation
sin importar nada más
without caring about anything else
que los sentimientos
than feelings
te diria todo aquello que callé por no herir
I would tell you everything I kept silent so as not to hurt
dedicando 24 horas para sonreir
dedicating 24 hours to smile
y es que nada perdería gritándole mi amor al viento
and it is that I would lose nothing by shouting my love to the wind
si solo durase un suspiro la pasión o el sufrimiento
if only a sigh lasted passion or suffering
y que hacer si se hiciese corto y quisiera parar el tiempo
and what to do if it became short and I wanted to stop time
disfrutando de la vida hasta mi último aliento
enjoying life until my last breath
Si la vida fuera un día...
If life were a day...
si se fuese en un segundo...
if it went away in a second...
(si se fuese en un segundo)
(if it went away in a second)
hasta el instinto del miedo perdería...
even the instinct of fear would lose...
y cambiaría mi mundo...
and I would change my world...
si la vida fuera un día...
if life were a day...
con una oportunidad...
with one chance...
(con una oportunidad)
(with one chance)
el rumbo de mis sueños cambiaría...
the course of my dreams would change...
y saldría de esta oscuridad...
and I would come out of this darkness...
Si la vida fuera un día, eh, amiga mía
If life were a day, eh, my friend
no habría tiempo, para pensar en qué pasaría
there wouldn't be time to think about what would happen
si algún día se termina, si mañana no seremos
if one day it ends, if tomorrow we won't be
a penas me queda tiempo así que ya nos veremos
I barely have time left so we'll see each other soon
Y si, la vida fuera un día, ese día sería increíble
And if, life were a day, that day would be incredible
cumpliría cada sueño, siento que sería posible
I would fulfill every dream, I feel it would be possible
pienso que todos lo harían, miento si te dijera que no lo haría,
I think everyone would do it, I lie if I told you I wouldn't do it,
me volvería irresistible
I would become irresistible
Si, la vida fuera un dia que no estaría aquí, no sé,
Yes, if life were a day I know I wouldn't be here, I don't know,
tal vez Las Vegas, Miami, Berlín, París, tal vez,
maybe Las Vegas, Miami, Berlin, Paris, maybe,
México, Roma, Venecia, quizás Madrid, qué pasa,
Mexico, Rome, Venice, maybe Madrid, what's up,
que a lo mejor me quedo en casa
that maybe I'll stay home
Quizás sería un día más si estaría en el sofá
Maybe it would be another day if I was on the couch
viendo alguna peli buena de las que hace Tony Jaa
watching some good movie of those that Tony Jaa makes
tal vez no haría nada, estaría solo en mi cama
maybe I wouldn't do anything, I would be alone in my bed
olvidándome del mundo mientras el mundo me llama
forgetting the world while the world calls me
Si la vida fuera un día, sería un sueño, seguro
If life were a day, it would be a dream, for sure
que al despertar vería la misma historia de siempre
I know that when I wake up I would see the same old story
pero al menos en mi sueño encontré lo que buscaba
but at least in my dream I found what I was looking for
si la vida es un día, que sea un sueño eternamente
if life is a day, let it be a dream forever
Si la vida fuera un día...
If life were a day...
si se fuese en un segundo...
if it went away in a second...
hasta el instinto del miedo perdería...
even the instinct of fear would lose...
y cambiaría mi mundo...
and I would change my world...
si la vida fuera un día... con una oportunidad...
if life were a day... with one chance...
el rumbo de mis sueños cambiaría...
the course of my dreams would change...
y saldría de esta oscuridad...
and I would come out of this darkness...
La historia de mi vida...
The story of my life...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.