Paroles et traduction Shé feat. Gema - Que sería (con Gema)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que sería (con Gema)
What Would It Be (with Gema)
¿Qué
seria?
What
would
it
be?
Me
pregunto
cada
día
I
ask
myself
every
day
que
pasaría
si
me
fuera
si
tuviera
que
marcharme
¿Qué
dirías?
what
would
happen
if
I
left,
if
I
had
to
go
away,
what
would
you
say?
Si
mis
días
terminasen
y
mi
vida
se
esfumase
If
my
days
ended
and
my
life
vanished
de
la
noche
a
la
mañana
y
ni
siquiera
despedirme
(escucha)
overnight
and
I
couldn't
even
say
goodbye
(listen)
Que
sentiría
mi
familia,
What
would
my
family
feel,
que
rumores
se
crearían
si
me
voy
el
tiempo
me
borraría
what
rumors
would
be
created
if
I
leave,
time
would
erase
me
Pero
sé
que
hay
personas
que
nunca
me
olvidarían
But
I
know
there
are
people
who
would
never
forget
me
Que
seria,
de
ti
sin
mí
si
esto
pasara
ni
What
would
it
be
like,
you
without
me
if
this
happened,
not
even
mi
ayer
ni
mi
hoy
ni
mi
fe
valieron
de
nada
my
yesterday,
nor
my
today,
nor
my
faith
were
worth
anything
Que
seria
de
todo
cuanto
quedaba
por
vivir
What
would
become
of
all
that
was
left
to
live
aquello
que
soñaba
ahora
jamás
se
podrá
cumplir
that
which
I
dreamed
of,
now
can
never
be
fulfilled
Donde
iría,
Where
would
I
go,
si
ya
cerré
los
ojos
para
siempre
si
la
if
I
have
already
closed
my
eyes
forever
if
muerte
no
avisa
y
la
vida
pasa
deprisa,
death
doesn't
warn
and
life
goes
by
quickly,
Como
aceptarlo
y
asumir
que
te
vas,
How
to
accept
it
and
assume
that
you
leave,
que
seria
de
aquella
persona
que
me
enseño
a
crecer
what
would
become
of
that
person
who
taught
me
to
grow
se
que
el
dolor
se
quedaría
y
no
había
nada
que
hacer
I
know
the
pain
would
remain
and
there
would
be
nothing
to
do
Que
seria
de
mis
cosas,
mi
música,
mi
grupo,
What
would
become
of
my
things,
my
music,
my
group,
mis
ganas
de
prosperar
y
tus
besos
en
un
minuto
my
desire
to
prosper
and
your
kisses
in
a
minute
El
rostro
de
aquellas
personas
con
las
que
compartí,
The
faces
of
those
people
with
whom
I
shared,
por
las
que
tanto
di
for
whom
I
gave
so
much
y
el
silencio
eterno
que
sentirían
and
the
eternal
silence
they
would
feel
al
no
poder
cumplir
aquello
que
prometí
at
not
being
able
to
fulfill
what
I
promised
Que
seria
de
la
vida
de
mi
madre
sin
su
hijo,
What
would
become
of
my
mother's
life
without
her
child,
el
dolor
al
pasar
de
largo
por
mi
habitación
the
pain
of
walking
past
my
room
Que
seria
de
la
vida
de
mi
padre
al
recordar
What
would
become
of
my
father's
life
when
remembering
que
nuestro
ultimo
momento
fue
una
tonta
discusión
that
our
last
moment
was
a
silly
argument
Que
seria
de
mi
hermano,
What
would
become
of
my
brother,
el
es
mi
todo
se
que
el
me
quiere
y
he
is
my
everything,
I
know
he
loves
me
and
no
soporto
pensar
que
el
estaría
solo,
I
can't
bear
to
think
that
he
would
be
alone,
nos
necesitamos
lo
sé,
y
por
eso
lloro
we
need
each
other,
I
know,
and
that's
why
I
cry
Que
seria
de
mi
sobrina,
yo
no
me
quiero
marchar
What
would
become
of
my
niece,
I
don't
want
to
leave
sin
poder
verla
crecer
y
reír
y
without
being
able
to
see
her
grow
and
laugh
and
llorar
y
jugar
y
saltar
y
correr
y
soñar,
cry
and
play
and
jump
and
run
and
dream,
dile
que
la
espero
que
no
le
tema
a
la
vida
no
sabe
cuanto
la
quiero
tell
her
I'm
waiting
for
her,
that
she
shouldn't
fear
life,
she
doesn't
know
how
much
I
love
her
Y
que
no
olvide
nunca
lo
que
siempre
le
diría,
And
that
she
never
forgets
what
I
would
always
tell
her,
y
que
recuerde
siempre
lo
mucho
que
la
querría,
and
that
she
always
remembers
how
much
I
would
love
her,
si
estuviera
a
su
lado
para
hacerle
compañía
if
I
were
by
her
side
to
keep
her
company
Girarme
y
ver,
To
turn
and
see,
que
puedo
en
un
momento
perecer.
that
I
can
perish
in
a
moment.
La
sombra
de
un
recuerdo
que
se
fue.
The
shadow
of
a
memory
that
is
gone.
y
no
se.
que
are.
and
I
don't
know.
what
I
will
do.
Ni
en
que
me
convertiré.
Nor
what
I
will
become.
Y
es
que
gritar,
And
it's
that
screaming,
no
servirá
de
nada
pues
tu
no.
sabrás.
will
not
help
because
you
will
not.
know.
Que
es
de
mi
alma
ni
donde
podre.
What
is
of
my
soul
nor
where
I
will
be
able.
mirar.
y
ver.
to
look.
and
see.
que
todo
esta
bien.
that
everything
is
fine.
Me
pregunto
cada
día,
I
ask
myself
every
day,
que
pasaría
si
de
pronto
desaparezco
y
punto
what
would
happen
if
I
suddenly
disappear
and
that's
it
Si
mi
cuerpo
decide
terminar,
If
my
body
decides
to
end,
dejar
de
respirar,
de
palpitar
to
stop
breathing,
to
stop
beating
Si
mi
alma
esta
cansada
de
gritar,
de
caminar
If
my
soul
is
tired
of
screaming,
of
walking
sin
rumbo
de
esperar
aimlessly,
of
waiting
a
que
llegue
el
momento
en
que
todo
se
acabe
y
pueda,
for
the
moment
when
everything
ends
and
I
can,
subir
para
volar
y
despegar
soñando
con
otro
lugar
go
up
to
fly
and
take
off
dreaming
of
another
place
Yo
ya,
no
podría
lograr
cada
uno
de
I
already,
could
not
achieve
each
one
of
aquellos
sueños
que
siempre
quise
alcanzar,
those
dreams
that
I
always
wanted
to
reach,
no
podría
besar,
I
could
not
kiss,
los
labios
de
mi
chica
y
abrazarla
cada
the
lips
of
my
girl
and
hug
her
every
vez
que
lo
pidiera
y
yo
la
viera
llorar
time
she
asked
for
it
and
I
saw
her
cry
Ya
no
podría
cantar
ni
luchar
ni
escribir
I
could
no
longer
sing
or
fight
or
write
ya
dejaría
de
ver
I
would
stop
seeing
de
buscar
de
sentir
de
escuchar
de
querer
de
aprender
de
sufrir
searching,
feeling,
listening,
loving,
learning,
suffering
ya
dejaría
de
amar
de
hablar
de
conquistar
I
would
stop
loving,
talking,
conquering
de
ir
a
aquellos
lugares
que
siempre
quise
visitar
going
to
those
places
I
always
wanted
to
visit
de
salir
de
encontrar
de
soñar
con
ganar
de
going
out,
finding,
dreaming
of
winning,
of
triunfar
y
conseguir
estar
contigo
y
sonreír
succeeding
and
managing
to
be
with
you
and
smile
No
quiero
largarme
con
la
duda
de
algo
que
no
hice,
I
don't
want
to
leave
with
the
doubt
of
something
I
didn't
do,
no
quiero
marcharme
sin
cumplir
todo
aquello
que
dije,
I
don't
want
to
leave
without
fulfilling
everything
I
said,
mi
cabeza
lo
pide,
my
head
asks
for
it,
mi
corazón
lo
exige,
my
heart
demands
it,
la
vida
es
así
la
vida
no
se
elije,
life
is
like
this,
life
is
not
chosen,
la
vida
es
el
tiempo
que
me
queda,
life
is
the
time
I
have
left,
la
vida
son
cicatrices
life
is
scars
Mi
vida
no
seria
igual
My
life
would
not
be
the
same
si
al
final
olvido
quedarme
asta
if
in
the
end
I
forget
to
stay
until
cumplir
cada
deseo,
sin
que
nada
salga
mal,
every
wish
is
fulfilled,
without
anything
going
wrong,
que
seria
de
mis
amigos
cada
sábado
el
minuto
de
what
would
become
of
my
friends
every
Saturday,
the
minute
of
silencio
en
la
conciencia
de
aquellos
que
conocía,
silence
in
the
conscience
of
those
who
knew
me,
a
cada
instante
pienso
sin
mi
at
every
moment
I
think
without
me
Como
seria?
What
would
it
be
like?
si
algún
día
esto
pasara
no
quiero
que
nadie
llore
if
one
day
this
happened,
I
don't
want
anyone
to
cry
no
quiero
que
nadie
sienta
dolor
por
mi
despedida,
I
don't
want
anyone
to
feel
pain
for
my
farewell,
no
quiero
veros
toda
la
noche
detrás
del
cristal,
I
don't
want
to
see
you
all
night
behind
the
glass,
no
quiero
flores
ni
regalos
mi
cuerpo
daría
igual
I
don't
want
flowers
or
gifts,
my
body
wouldn't
matter
Solo
quiero
una
sonrisa
en
la
cara
de
mi
familia
I
just
want
a
smile
on
my
family's
face
es
lo
único
que
pido
si
muero
it's
the
only
thing
I
ask
for
if
I
die
y
que
mis
palabras
vivan
siempre
en
el
and
that
my
words
always
live
in
the
corazón
de
las
personas
que
mas
quiero.
hearts
of
the
people
I
love
most.
Girarme
y
ver,
To
turn
and
see,
que
puedo
en
un
momento
perecer.
that
I
can
perish
in
a
moment.
La
sombra
de
un
recuerdo
que
se
fue.
The
shadow
of
a
memory
that
is
gone.
y
no
se.
que
are.
and
I
don't
know.
what
I
will
do.
Ni
en
que
me
convertiré.
Nor
what
I
will
become.
Y
es
que
gritar,
And
it's
that
screaming,
no
servirá
de
nada
pues
tu
no.
sabrás.
will
not
help
because
you
will
not.
know.
Que
es
de
mi
alma
ni
donde
podré.
mirar.
y
ver.
What
is
of
my
soul
nor
where
I
will
be
able.
to
look.
and
see.
que
todo
esta
bien.
that
everything
is
fine.
Girarme
y
ver,
To
turn
and
see,
que
puedo
en
un
momento
perecer.
seré.
that
I
can
perish
in
a
moment.
I
will
be.
La
sombra
de
un
recuerdo
que
se
fue.
The
shadow
of
a
memory
that
is
gone.
y
no
se.
que
are.
and
I
don't
know.
what
I
will
do.
Ni
en
que
me
convertiré.
Nor
what
I
will
become.
Y
es
que
gritar,
And
it's
that
screaming,
no
servirá
de
nada
pues
tu
no.
sabrás.
will
not
help
because
you
will
not.
know.
Que
es
de
mi
alma
ni
donde
podré.
What
is
of
my
soul
nor
where
I
will
be
able.
mirar.
y
ver.
que
todo
esta
bien.
to
look.
and
see.
that
everything
is
fine.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): she
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.