Paroles et traduction Shé - ¿Dónde estás?
¿Dónde estás?
Where Are You?
A
quién
quiero
engañar?
Who
am
I
trying
to
fool?
Yo
nací
pa'
estar
solo
I
was
born
to
be
alone
Quiero
un
beso,
dámelo
o
te
lo
robo
I
want
a
kiss,
give
it
to
me
or
I'll
steal
it
¿Qué
me
vas
a
ofrecer
si
ya
lo
tuve
todo?
What
can
you
offer
me
if
I've
already
had
it
all?
Fama,
mujeres
y
oro,
y
no
Fame,
women,
and
gold,
and
no
No
sé
por
donde
empezar
I
don't
know
where
to
start
Me
miro
y
me
digo
¿dónde
vas
a
parar?
I
look
at
myself
and
say,
where
will
you
end
up?
No
tengo
muy
claro
hacia
donde
estoy
yendo,
solo
sé
que
debo
llegar
I'm
not
sure
where
I'm
going,
I
just
know
I
have
to
get
there
¿Qué
quieres
de
mí?
What
do
you
want
from
me?
No
pierdas
el
tiempo
mirandome
así
Don't
waste
your
time
looking
at
me
like
that
No
soy
lo
que
esperas,
te
advierto
I'm
not
what
you
expect,
I
warn
you
No
busco
gustarte
y
apenas
lo
intento
y
sé
I
don't
seek
to
please
you
and
I
barely
try
and
I
know
Que
nunca
aprenderé
That
I
will
never
learn
Soy
lo
que
soy,
lo
llevo
en
la
piel
I
am
what
I
am,
I
carry
it
in
my
skin
No
voy
a
cambiar
ni
por
ti
ni
por
nadie
I'm
not
going
to
change
for
you
or
anyone
else
¿Te
quedas
o
te
vas
también?
Are
you
staying
or
are
you
leaving
too?
No
entiendo
la
vida,
ni
temo
a
la
muerte
I
don't
understand
life,
nor
do
I
fear
death
Si
hay
alguien
arriba,
que
baje
y
me
cuente
If
there's
someone
up
there,
let
them
come
down
and
tell
me
No
soy
un
cobarde,
tampoco
un
valiente
I'm
not
a
coward,
nor
am
I
brave
Valoro
al
que
pierde
aunque
al
menos
lo
intente
I
value
the
one
who
loses
even
if
they
at
least
try
No
tengo
dinero
soy
pobre
I
have
no
money,
I
am
poor
Soy
rico
a
tu
lado
I
am
rich
by
your
side
Me
basta
un
abrazo
A
hug
is
enough
for
me
Si
te
sientes
sola
tan
solo
recuerda
mi
nombre
If
you
feel
lonely,
just
remember
my
name
Estoy
harto
de
problemas
I'm
tired
of
problems
De
hacerme
la
cena
y
hablando
con
Dios
Of
making
myself
dinner
and
talking
to
God
Me
quedo
esperando
una
respuesta
ajena
I
stay
waiting
for
someone
else's
answer
Pero
aquí
no
hay
nadie,
por
cierto,
que
escuche
mi
voz
But
there's
no
one
here,
by
the
way,
to
hear
my
voice
Y
otra
noche
a
solas
recordando
todo
lo
que
un
día
dolió
And
another
night
alone
remembering
everything
that
once
hurt
Mirando
la
tele
con
cara
de
imbécil
Watching
TV
with
an
idiot's
face
Mientras
me
doy
cuenta
que
solo
estoy
yo
While
I
realize
that
it's
only
me
Te
he
buscado
en
todas
partes
mas
yo
nunca
te
encontré
I've
looked
for
you
everywhere
but
I
never
found
you
Te
he
rogado
y
suplicado
y
aún
así
no
te
escuché
I've
begged
and
pleaded
with
you
and
still
I
haven't
heard
you
Siento
que
me
muero
y
nadie
viene
a
ver
I
feel
like
I'm
dying
and
no
one
comes
to
see
Dime
¿dónde
estás?
Tell
me,
where
are
you?
Y
aquí
sigo
dolido,
venga,
darle
vueltas
And
here
I
am
still
hurting,
come
on,
going
around
in
circles
Al
mismo
motivo
que
me
hace
volver
The
same
reason
that
makes
me
come
back
Ya
dije
que
perdono
pero
no
olvido
I
already
said
I
forgive
but
I
don't
forget
No
pido
que
cambies,
mejor
márchate
I
don't
ask
you
to
change,
just
leave
No
eras
tan
amigo,
tanto
me
apreciabas
You
weren't
that
much
of
a
friend,
you
cared
so
much
about
me
¿Qué
quieres
que
diga?
¿Que
por
qué
pasé?
What
do
you
want
me
to
say?
Why
did
I
go
through
it?
Si
todo
ese
tiempo
lo
estuve
a
tu
lado
If
all
that
time
I
was
by
your
side
Fue
porque
confiaba
y
ya
vez
la
cagué
It
was
because
I
trusted
you
and
you
see
I
screwed
up
Triste,
como
lluvia
en
primavera
Sad,
like
rain
in
spring
Fuiste,
lo
único
que
me
importaba
You
were
the
only
thing
that
mattered
to
me
Finge,
como
si
no
lo
supieras
Pretend,
as
if
you
didn't
know
Viste,
que
al
final
todo
se
acaba
You
saw,
that
in
the
end
everything
ends
Y
es,
justo
como
me
esperaba
And
it's
just
as
I
expected
Nunca
recibes
lo
mismo
que
dabas
You
never
receive
the
same
as
you
gave
Luchas,
te
partes
la
cara
con
todo
y
con
todos
You
fight,
you
break
your
face
with
everything
and
everyone
Para
que
al
final
quede
nada
So
that
in
the
end
nothing
remains
Ahora
que
más
da
lo
que
venga
Now
what
does
it
matter
what
comes
Yo
solo
vuelo
hacia
el
cielo,
I
just
fly
to
the
sky,
Mi
abuela
esperándome
My
grandmother
waiting
for
me
Yo
nunca
pude
contarle
las
cosas
que
me
dolieron
I
could
never
tell
her
the
things
that
hurt
me
Se
fue
hace
tiempo,
pero
está
cuidándome
She
left
a
long
time
ago,
but
she's
taking
care
of
me
Todos
tenemos
un
ángel
que
nos
protege
del
mundo
We
all
have
an
angel
that
protects
us
from
the
world
Pero
también
un
demonio
que
nos
confunde
But
also
a
demon
that
confuses
us
Somos
castillos
de
arena
y
ya
no
merecen
la
pena
We
are
castles
of
sand
and
it
is
no
longer
worth
it
Levantar
sueños
que
solos
después
se
hunden
To
build
dreams
that
later
sink
alone
Si
miro
por
la
ventana
veo
como
pasa
la
gente
If
I
look
out
the
window
I
see
how
people
pass
by
Son
como
sombras
sin
rumbo
con
un
presente
They
are
like
shadows
without
direction
with
a
present
Me
quiero
buscar
la
vida
y
ganar
lo
que
gana
Messi
I
want
to
make
a
living
and
earn
what
Messi
earns
Pero
al
final
es
más
fácil
ser
delincuente
But
in
the
end
it's
easier
to
be
a
criminal
Porque
no
puedo
ser
niño,
dame
la
mano
cariño
Because
I
can't
be
a
child,
give
me
your
hand
honey
Vamos
al
parque,
hoy
tan
solo
quiero
tenerte
Let's
go
to
the
park,
today
I
just
want
to
have
you
A
veces
quiero
escribirte
para
contarte
Sometimes
I
want
to
write
to
you
to
tell
you
Pero
lo
borro
y
se
queda
siempre
pendiente
But
I
erase
it
and
it
always
stays
pending
Sé
que
es
lo
de
siempre
I
know
it's
the
same
old
thing
Pero
es
que
siempre
es
lo
mismo
But
it's
always
the
same
Yo
contra
la
vida
siendo
preso
de
su
abismo,
Me
against
life
being
a
prisoner
of
its
abyss,
Siempre
entre
la
duda
del
silencio
y
el
ritmo
Always
between
the
doubt
of
silence
and
rhythm
En
la
cruz
como
tú,
Jesucristo
On
the
cross
like
you,
Jesus
Christ
Siempre
te
he
mirado
pero
nunca
te
he
visto
I've
always
looked
at
you
but
I've
never
seen
you
Creo
pero
veo
que
soy
yo
el
que
no
existo
I
believe
but
I
see
that
I
am
the
one
who
doesn't
exist
Deja
que
te
cuente
lo
que
siento
ahora
mismo
Let
me
tell
you
what
I
feel
right
now
¡Estoy
harto
de
mentiras
y
falsos
espejismos!
I'm
sick
of
lies
and
false
mirages!
Ojalá
parase
el
mundo
tío
yo
bajaba
I
wish
the
world
would
stop
dude
I'd
get
off
Aquí
casi
27
un
infeliz
solo
hablo
de
mí
Here
almost
27
an
unhappy
person
I
only
talk
about
myself
Cada
madrugada
con
la
almohada
tengo
un
vis
a
vis
Every
night
with
the
pillow
I
have
a
face
to
face
Sueño
pero
paro
pa'
hacer
pis
I
dream
but
I
stop
to
pee
La
noche
es
un
bosque
de
recuerdos
The
night
is
a
forest
of
memories
Que
te
abraza
sin
permiso
That
hugs
you
without
permission
Luego
el
día
es
como
un
desierto
sin
ti
Then
the
day
is
like
a
desert
without
you
No
consigo
ser
esa
persona
que
tantos
años
persigo
I
can't
be
that
person
I've
been
chasing
for
so
many
years
Así
que
ahora,
que
me
persiga
ella
a
mí
So
now,
let
her
chase
me
Te
he
buscado
en
todas
partes
más
yo
nunca
te
encontré
I've
looked
for
you
everywhere
but
I
never
found
you
Te
he
rogado
y
suplicado
y
aun
así
no
te
escuché
I've
begged
and
pleaded
with
you
and
still
I
haven't
heard
you
Siento
que
me
muero
y
nadie
viene
a
ver
eeh
I
feel
like
I'm
dying
and
no
one
comes
to
see
eh
Dime
¿dónde
estás?
Tell
me,
where
are
you?
Y
ya
por
fin
lo
entendí,
supe
ver
más
allá
de
mi
mismo
And
finally
I
understood,
I
knew
how
to
see
beyond
myself
Y
solo
entonces
me
vi
And
only
then
did
I
see
myself
Sorprendí
a
mi
fantasmas
hablando
de
mí
I
caught
my
ghosts
talking
about
me
Y
en
vez
de
matarlos
me
uní
And
instead
of
killing
them
I
joined
them
No
es
tan
malo
estar
loco
It's
not
so
bad
to
be
crazy
Es
peor
no
aceptarlo
y
fingir
ser
feliz
It's
worse
not
to
accept
it
and
pretend
to
be
happy
No
es
tan
malo
perderse
es
peor
encontrarse
It's
not
so
bad
to
get
lost,
it's
worse
to
find
yourself
Y
no
saber
que
ha
sido
de
ti
And
not
know
what
has
become
of
you
Si,
sé,
que
el
miedo
y
la
fe
Yes,
I
know
that
fear
and
faith
Son
cosas
abstractas
que
te
hacen
caer
Are
abstract
things
that
make
you
fall
Y
no
por
eso
voy
a
dejar
de
intentarlo
And
that's
not
why
I'm
going
to
stop
trying
Y
no
porque
no
estés
dejare
de
creer
And
just
because
you're
not
here
I'm
not
going
to
stop
believing
No
me
para
ni
un
tren
Not
even
a
train
stops
me
Soy
la
sombra
del
diablo
y
la
de
Dios
también
I
am
the
shadow
of
the
devil
and
God's
too
La
vida
es
un
puto
vaivén
Life
is
a
fucking
seesaw
Perdemos
el
tiempo
buscándonos
entre
la
gente
We
waste
time
looking
for
ourselves
among
people
Queriendo
saber
quién
es
quién
Wanting
to
know
who
is
who
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): She
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.