Si Phu - Tình cầm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Si Phu - Tình cầm




Tình cầm
The Sound of Love
Nếu anh còn trẻ như năm
If I were still young like in the old days
Quyết đón em về sống với anh
I would bring you back to live with me
Những khi chiều vàng phơ phất đến
When the golden afternoon comes
Anh đàn, em hát níu xuân xanh
I'd play the guitar, you'd sing, holding on to youth
mây bàng bạc gây thương nhớ
There are clouds like silver, causing longing
ánh trăng vàng soi giấc
There is the yellow moonlight shining on dreams
anh ngồi lại so phím
I sit here, touching the old keys
Mong chờ em hát khúc xuân xưa
Hoping you'll sing the song of spring from the past
Nhưng thuyền em buộc trên sông hận
But your boat is tied to the river of hate
Anh chẳng quay về với trúc
I won't return to the bamboo grove
Ngày tháng tỳ vương ánh nguyệt
The days, the lute, are filled with moonlight
Mộng héo bên sông vẫn đợi chờ
My withering dream by the river still waits
Nếu ngày nào em quay gót
If one day you turn back
Lui về thăm lại bến thu sang
And come back to visit the autumn pier
Thì đôi mái tóc không còn xanh nữa
Then our hair will no longer be green
Mây bạc, trăng vàng vẫn thướt tha
The silver clouds, the yellow moon, will still be graceful
Nhưng thuyền em buộc trên sông hận
But your boat is tied to the river of hate
Anh chẳng quay về với trúc
I won't return to the bamboo grove
Ngày tháng tỳ vương ánh nguyệt
The days, the lute, are filled with moonlight
Mộng héo bên sông vẫn đợi chờ
My withering dream by the river still waits
Nếu ngày nào em quay gót
If one day you turn back
Lui về thăm lại bến thu sang
And come back to visit the autumn pier
Thì đôi mái tóc không còn xanh nữa
Then our hair will no longer be green
Mây bạc, trăng vàng vẫn thướt tha
The silver clouds, the yellow moon, will still be graceful
Mây bạc trăng vàng vẫn thướt tha
The silver clouds, the yellow moon, will still be graceful





Writer(s): Truong Hai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.