Paroles et traduction Siavash Ghomayshi - Dodeli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dodeli
Додели (Драгоценная)
آخه
من
هيچي
ندارم
که
نثارت
کنم
Ведь
у
меня
ничего
нет,
что
мог
бы
я
тебе
подарить,
تا
فداي
چشمهاي
مثل
بهار
تو
کنم
Чтобы
в
жертву
принести
твоим
глазам,
подобным
весне.
مي
درخشي
مثل
يک
تيکه
جواهرتوي
جمع
Ты
сияешь,
словно
драгоценный
камень
в
толпе,
من
مي
ترسم
عاقبت
يه
روز
قمارت
بکنم
Я
боюсь,
что
в
конце
концов
поставлю
тебя
на
кон.
من
مثل
شبهاي
بي
ستاره
سرد
و
خاليم
Я
словно
беззвездные
ночи
– холодный
и
пустой,
خوب
مي
ترسم
جاي
عشق
غصه
رو
يارت
کنم
Боюсь,
что
вместо
любви,
подарю
тебе
лишь
грусть.
تو
مثل
يه
قصه
پر
از
خاطره
هستي
نمي
خوام
Ты
как
история,
полная
воспоминаний,
и
я
не
хочу
من
بي
نشون
تو
رو
نشونه
دارت
بکنم
Оставить
на
тебе
свой
след,
лишив
тебя
свободы.
تو
که
بي
قرار
ديدن
شب
و
ستاره
اي
Ты,
которая
так
жаждешь
увидеть
ночь
и
звезды,
واسه
ديدن
ستاره
بي
قرارت
بکنم
Я
заставлю
тебя
тосковать
по
звёздам.
مثل
دريا
بي
قراري
نمي
توني
بموني
Как
море,
ты
не
можешь
оставаться
спокойной,
من
چرا
مثل
يه
برکه
موندگارت
بکنم
Почему
же
я,
словно
пруд,
должен
тебя
удержать?
من
مثل
شبهاي
بي
ستاره
سرد
و
خاليم
Я
словно
беззвездные
ночи
– холодный
и
пустой,
خوب
مي
ترسم
جاي
عشق
غصه
رو
يارت
بکنم
Боюсь,
что
вместо
любви,
подарю
тебе
лишь
грусть.
تو
مثل
قصه
پر
از
خاطره
هستي
نمي
خواي
Ты
как
история,
полная
воспоминаний,
и
ты
не
хочешь,
من
بي
نشون
نشونه
دارت
بکنم
Чтобы
я
оставил
на
тебе
свой
след.
تو
بگو
خودت
بگو
با
تو
بمونم
يا
برم
Скажи
сама,
скажи,
остаться
мне
с
тобой
или
уйти?
آخه
من
هيچ
نمي
خوام
غصه
دارت
بکنم
Ведь
я
совсем
не
хочу
тебя
огорчать.
تو
بگو
خودت
بگو
با
تو
بمونم
يا
برم
Скажи
сама,
скажи,
остаться
мне
с
тобой
или
уйти?
آخه
من
هيچ
نمي
خوام
غصه
دارت
بکنم
Ведь
я
совсем
не
хочу
тебя
огорчать.
تو
بگو
خودت
بگو
با
تو
بمونم
يا
برم
Скажи
сама,
скажи,
остаться
мне
с
тобой
или
уйти?
آخه
من
هيچ
نمي
خوام
غصه
دارت
بکنم
Ведь
я
совсем
не
хочу
тебя
огорчать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.