Paroles et traduction Siavash Ghomayshi - Ghol
پشت
دیوار
شب
یه
راهی
داره
Behind
the
wall
of
night,
there
is
a
way
که
میره
یه
راست
در
خونه
ستاره
That
goes
straight
to
the
house
of
the
star
چهار
قدم
از
ور
دل
ما
که
رد
شی
Four
steps
from
the
depths
of
my
heart,
as
you
pass
میبینی
ماه
شب
چارده
داره
You
will
see
the
moon
of
the
fourteenth
night
خورشید
خانومو
ابروشو
بر
میداره
Miss
Sun
is
plucking
her
eyebrows
خورشید
خانومو
ابروشو
بر
میداره
Miss
Sun
is
plucking
her
eyebrows
بیا
بریم
اونجا
که
شباش،
بوی
تو
باشه
تو
هواش
Come,
let's
go
to
a
place
where
the
nights
smell
like
you
باد
که
میاد
رد
شه
بره،
بریزه
سرت
ستاره
هاش
When
the
wind
comes
and
passes,
it
sprinkles
stars
on
your
head
بیا
بریم
اونجا
که
شباش،
بوی
تو
باشه
تو
هواش
Come,
let's
go
to
a
place
where
the
nights
smell
like
you
باد
که
میاد
رد
شه
بره،
بریزه
سرت
ستاره
هاش
When
the
wind
comes
and
passes,
it
sprinkles
stars
on
your
head
وقتی
میای
قشنگترین
پیرهن
تو
تنت
کن
When
you
come,
wear
the
most
beautiful
dress
on
your
body
تاج
سر
سروری
تو
سرت
کن
Wear
the
crown
of
sovereignty
on
your
head
چشماتو
مست
کن،
همه
جا
رو
بشکن
Make
your
eyes
intoxicating,
break
all
the
rules
الا
دل
ساده
و
عاشق
من
My
simple
and
loving
heart
قبله
یعنی
حلقه
چشم
مستت
Qibla
means
the
ring
of
your
intoxicated
eye
ضریح
اونه
که
دست
بزنم
به
دستت
The
shrine
is
where
I
touch
your
hand
جای
دخیل
پامو
ببند
تو
خونه
ات
Instead
of
a
votive
offering,
tie
my
foot
in
your
house
به
جای
مهر
سرمو
بزار
رو
شونه
ات
Instead
of
a
prayer
rug,
place
my
head
on
your
shoulder
سرمو
بزار
رو
شونه
ات
Place
my
head
on
your
shoulder
سرمو
بزار
رو
شونه
ات
Place
my
head
on
your
shoulder
سرمو
بزار
رو
شونه
ات
Place
my
head
on
your
shoulder
بیا
بریم
اونجا
که
شباش،
بوی
تو
باشه
تو
هواش
Come,
let's
go
to
a
place
where
the
nights
smell
like
you
باد
که
میاد
رد
شه
بره،
بریزه
سرت
ستاره
هاش
When
the
wind
comes
and
passes,
it
sprinkles
stars
on
your
head
بیا
بریم
اونجا
که
شباش،
بوی
تو
باشه
تو
هواش
Come,
let's
go
to
a
place
where
the
nights
smell
like
you
باد
که
میاد
رد
شه
بره،
بریزه
سرت
ستاره
هاش
When
the
wind
comes
and
passes,
it
sprinkles
stars
on
your
head
وقتی
میای
قشنگترین
پیرهن
تو
تنت
کن
When
you
come,
wear
the
most
beautiful
dress
on
your
body
تاج
سر
سروری
تو
سرت
کن
Wear
the
crown
of
sovereignty
on
your
head
چشماتو
مست
کن
همه
جا
رو
بشکن
Make
your
eyes
intoxicating,
break
all
the
rules
الا
دل
ساده
و
عاشق
من
My
simple
and
loving
heart
قبله
یعنی
حلقه
چشم
مستت
Qibla
means
the
ring
of
your
intoxicated
eye
ضریح
اونه
که
دست
بزنم
به
دستت
The
shrine
is
where
I
touch
your
hand
جای
دخیل
پامو
ببند
تو
خونه
ات
Instead
of
a
votive
offering,
tie
my
foot
in
your
house
به
جای
مهر
سرمو
بزار
رو
شونه
ات
Instead
of
a
prayer
rug,
place
my
head
on
your
shoulder
سرمو
بزار
رو
شونه
ات
Place
my
head
on
your
shoulder
سرمو
بزار
رو
شونه
ات
Place
my
head
on
your
shoulder
سرمو
بزار
رو
شونه
ات
Place
my
head
on
your
shoulder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.