Siavash Ghomayshi - Mahboobye Shab - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Siavash Ghomayshi - Mahboobye Shab




وقتی شب پاشو تو باغها میزاره
Когда он просыпается ночью в саду,
نفس گلها می گیره
Цветы дышат.
وقتی تاریکی از آسمون می باره
Когда тьма падает с неба ...
دل غنچه ها می میره
Джемма умирает.
وقتی ظلمت نفس گلها رو بسته
Когда тьма цветов сомкнется,
گل محبوبه شب بیدار نشسته
Любимый цветок, сидящий ночью без сна.
دل به تاریکی و ظلم شب نمی ده
Не отдавай сердце тьме и жестокости ночи.
جون که عطرش تا ته باغها رسید
Июнь, аромат достиг дна сада.
اگه محبوبه رو تو گلدون بذارن
Если они поставят любимого в вазу ...
همه اطرافشو خار و خس بکارند
Шипы и хрипы вокруг него.
اگه دیوار بکشند دور وجودش
Если они разрушат стену, они будут вокруг нее.
اگه تهمت بزنند به تار و پودش
Если они будут клеветать на нее,
عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
Аромат ночи за каждой каменной стеной ...
گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...
Любимый цветок ночи укрыт в сердце бутонов...
شبها که گلها تو تاریکی نشستن
Цветы сидят ночью в темноте.
همه از وحشت شب چشمها رو بستن
Все ночные кошмары с завязанными глазами.
تنشون ملرزه از ترس سیاهی
Они дрожат от страха темноты.
گل محبوبه تو واسشون پناهی
Твой любимый цветок-убежище для них.
عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
Аромат ночи за каждой каменной стеной ...
گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...
Любимый цветок ночи укрыт в сердце бутонов...
عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
Аромат ночи за каждой каменной стеной ...
گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...
Любимый цветок ночи укрыт в сердце бутонов...
عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
Аромат ночи за каждой каменной стеной ...
گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره
Любимый цветок ночи укрыт в сердце бутонов.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.