Siba - Poeta sambador - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Siba - Poeta sambador




Poeta sambador
Poet of samba
Eu canto imitando o galo
I sing like a rooster, my Dear,
Que canta chamando o sol
That crows to call the sun.
Eu canto imitando o abalo
I sing like a tremor,
Que o peixe sente do anzol
That a fish feels from a hook.
Eu canto imitando o tombo
I sing like a fall,
Da mão que bate no bombo
Of a hand that beats on a drum.
E da pancada faz calor
And from the beat comes heat,
Da pancada faz calor
From the beat comes heat.
O meu azougue é azedo
My poison is bitter,
Por isso eu digo sem medo
That's why I say without fear,
Sou poeta sambador
I am a poet of samba,
Com a bengala na mão
With a cane in my hand.
Eu também sei rir atoa
I can also laugh for no reason,
Fazendo a imitação
Imitating the song,
Da canção que o mundo entoa
That the world sings.
E com meu corte de apito
And with my whistle,
Pra quem me escuta eu imito
I imitate for those who listen,
Um passarinho cantador
A singing bird.
Passarinho cantador
A singing bird
Que me escutando se inspira
That, hearing me, gets inspired,
E canta imitando a lira
And sings imitating the guitar,
Do poeta sambador
Of the poet of samba.
A voz por não ser macia
My voice is not soft,
Prefiro chamar de grito
That's why I prefer to call it a scream.
Mas canto imitando o dia
But I sing like the day,
Por isso acho bonito
That's why I think it's beautiful,
Quando a rima se parece
When the rhyme sounds like,
Com rebater duma prece
A prayer's echo,
Na boca de um rezador
In the mouth of a pray-er.
Na boca de um rezador
In the mouth of a pray-er
Que reza imitando Deus
Who prays imitating God.
Eu canto imitando os meus
I sing imitating my people,
E sou poeta sambador
And I am a poet of samba.
Eu imito a carrapeta
I imitate the chatter,
Dum caboclo em currupio
Of a hunchbacked man,
Imito Mané Baeta
I imitate Mané Baeta,
Com seu balançar macio
With his soft sway.
E assim meu verso arremeda
And so my verse imitates,
A chegada, o pulo, a queda
The arrival, the jump, the fall,
Do Mateus guerreador
Of the warrior Mateus.
Do Mateus guerreador
Of the warrior Mateus,
Que na Amanhescência do dia
Who at the dawn of day,
Dança imitando a poesia
Dances imitating the poetry,
Do poeta sambador
Of the poet of samba.
Eu canto como quem sofre
I sing as one who suffers
Da embriaguez da pinga
From the drunkenness of cachaça,
Mas canto abrindo um cofre
But I only sing when I open a chest,
Onde o guardou a ginga
Where my feet kept the rhythm.
E por cantar pra quem dança
And by singing for those who dance,
Meu corpo também balança
My body also sways,
Como arranque de motor
Like the start of an engine,
Como arranque de motor
Like the start of an engine,
Que é como o trovão da serra
That is like the thunder of the mountains,
Que imita o grito de guerra
That imitates the war cry,
Do poeta sambador
Of the poet of samba.





Writer(s): Sergio Roberto Veloso De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.