Paroles et traduction Sibel Can - Senden Başka Kimsem Yok (Akustik)
Gönül
viran
bir
kuytu
Душераздирающий
уголок
Hayat
zalim
bir
suçlu
Жизнь-жестокий
преступник
Sen
geldin
cennet
oldu
dünyam
Ты
пришел
рай
стал
моим
миром
Hiç
bir
aşkı
duymuyorum
kalbim
kırık
başka
aşka
Я
не
слышу
никакой
любви
к
другой
любви,
которая
разбита
сердцем
Bir
canım
var
al
diyorum
feda
olsun
senin
uğruna
У
меня
есть
жизнь,
я
говорю
Эл
пожертвовать
ради
тебя
Kaç
günüm
var
bilmiyorum
ömrüm
feda
senin
sevdana
Я
не
знаю,
сколько
дней
у
меня
есть,
чтобы
пожертвовать
своей
жизнью,
твоя
любовь
Senden
başka
kimsem
yok
Кроме
тебя
у
меня
никого
нет
Kolum
yok
kanadım
yok
У
меня
нет
рук,
нет
крыльев
Halimi
soranım
yok
Я
не
спрашиваю
о
себе.
Sen
yoksan
hiç
kimsem
yok
Если
тебя
нет,
у
меня
никого
нет
Kolum
yok
kanadım
yok
У
меня
нет
рук,
нет
крыльев
Derdimi
soranım
yok
Я
не
спрашиваю
о
своих
проблемах.
Hayat
yolum
dermanım
Мой
жизненный
путь
моя
дерма
Hoş
geldin
iyi
ki
varsın
Добро
пожаловать,
я
рад,
что
у
вас
есть
Göz
ağrım,
alın
yazım,
canımsın
Моя
боль
в
глазах,
орфография
на
лбу,
Ты
моя
дорогая
Hiçbir
aşkı
duymuyorum,
kalbim
kırık
başka
aşka
Я
не
слышу
никакой
любви,
Мое
сердце
разбито
к
другой
любви
Bir
canım
var
al
diyorum
feda
olsun
senin
uğruna
У
меня
есть
жизнь,
я
говорю
Эл
пожертвовать
ради
тебя
Kaç
günüm
var
bilmiyorum
ömrüm
feda
senin
sevdana
Я
не
знаю,
сколько
дней
у
меня
есть,
чтобы
пожертвовать
своей
жизнью,
твоя
любовь
Senden
başka
kimsem
yok
Кроме
тебя
у
меня
никого
нет
Kolum
yok
kanadım
yok
У
меня
нет
рук,
нет
крыльев
Halimi
soranım
yok
Я
не
спрашиваю
о
себе.
Sen
yoksan
hiç
kimsem
yok
Если
тебя
нет,
у
меня
никого
нет
Kolum
yok
kanadım
yok
У
меня
нет
рук,
нет
крыльев
Derdimi
soranım
yok
Я
не
спрашиваю
о
своих
проблемах.
Senden
başka
kimsem
yok
Кроме
тебя
у
меня
никого
нет
Kolum
yok
kanadım
yok
У
меня
нет
рук,
нет
крыльев
Halimi
soranım
yok
Я
не
спрашиваю
о
себе.
Sen
yoksan
hiç
kimsem
yok
Если
тебя
нет,
у
меня
никого
нет
Kolum
yok
kanadım
yok
У
меня
нет
рук,
нет
крыльев
Derdimi
soranım
yok
Я
не
спрашиваю
о
своих
проблемах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gunay coban, bülent özdemir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.