Paroles et traduction Sibel Egemen - Senin Vicdanın Yok Mu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senin Vicdanın Yok Mu
Нет у тебя совести?
Hani
ben
senin
kalbindeki
ateşin
Ведь
я
была
огнём
в
твоём
сердце,
Her
şeyin,
güneşindim
Всем,
твоим
солнцем.
Hani
sen
bana
mutluluklar
veren
Ведь
ты
говорил,
что
я
— та
единственная,
Tek
kadınım
demiştin
Кто
дарит
тебе
счастье.
Hani
ben
senin
kaderine
yazılan
Ведь
я
была
радостью,
Sevincin,
kederindim
Печалью,
вписанной
в
твою
судьбу.
Hani
sen
bana
bu
hayattan
hiç
korkma
Ведь
ты
говорил
мне:
"Не
бойся
этой
жизни,
Ben
varım,
demiştin
Я
с
тобой".
Yalan
söyledin
senin
vicdanın
yok
mu
Ты
солгал,
нет
у
тебя
совести?
Beni
aldattın
senin
insafın
yok
mu
Ты
обманул
меня,
нет
у
тебя
жалости?
Dünyam
karardı
sende
acımak
yok
mu
Мой
мир
померк,
нет
в
тебе
сострадания?
Öyle
zor
ki
sensiz
yaşamak
yok
mu,
yok
mu...
Так
тяжело
жить
без
тебя,
неужели
нет,
нет?
Hani
ben
senin
kaderine
yazılan
Ведь
я
была
радостью,
Sevincin,
kederindim
Печалью,
вписанной
в
твою
судьбу.
Hani
sen
bana
bu
hayattan
hiç
korkma
Ведь
ты
говорил
мне:
"Не
бойся
этой
жизни,
Ben
varım,
demiştin
Я
с
тобой".
Yalan
söyledin
senin
vicdanın
yok
mu
Ты
солгал,
нет
у
тебя
совести?
Beni
aldattın
senin
insafın
yok
mu
Ты
обманул
меня,
нет
у
тебя
жалости?
Dünyam
karardı
sende
acımak
yok
mu
Мой
мир
померк,
нет
в
тебе
сострадания?
Öyle
zor
ki
sensiz
yaşamak
yok
mu,
yok
mu.
Так
тяжело
жить
без
тебя,
неужели
нет,
нет.
Yalan
söyledin
senin
vicdanın
yok
mu
Ты
солгал,
нет
у
тебя
совести?
Beni
aldattın
senin
insafın
yok
mu
Ты
обманул
меня,
нет
у
тебя
жалости?
Dünyam
karardı
sende
acımak
yok
mu
Мой
мир
померк,
нет
в
тебе
сострадания?
Öyle
zor
ki
sensiz
yaşamak
yok
mu,
yok
mu.
Так
тяжело
жить
без
тебя,
неужели
нет,
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Kocatepe, Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.