Paroles et traduction Sibel Tüzün - Cennetin Çocukları
Cennetin Çocukları
Children of Heaven
Yetmedi
saatler
hayatlar
yetmedi
The
hours
were
not
enough,
the
lives
were
not
enough
Süre
doldu
sadece
anılar
birikti
Time
ran
out,
only
memories
remained
Gittiler
mi
yoksa
yalnız
döndüler
mi
Did
they
go
away
or
did
they
just
come
back
alone?
Onlar
cennetin
cennetin
çocukları
They
are
the
children
of
heaven,
of
heaven
Onlar
cennetin
cennetin
çocukları
They
are
the
children
of
heaven,
of
heaven
Yaşananlar
yaşandı
soluklar
tükendi
What
was
lived
was
lived,
the
breaths
ran
out
Bedenler
yok
oldu
ama
ruhlar
söner
mi
Bodies
disappeared,
but
can
souls
die?
Sevgiler
üzüntüler
hayaller
hiç
miydi
Were
loves,
sorrows,
dreams
nothing?
Onlar
cennetin
cennetin
çocukları
They
are
the
children
of
heaven,
of
heaven
Onlar
cennetin
cennetin
çocukları
They
are
the
children
of
heaven,
of
heaven
Ne
derdimiz
vardı
ki
o
zaman
bu
hayatta
What
problems
did
we
have
in
this
life
then?
Niye
üzdük
birbirimizi
yanlışla
doğruyla
Why
did
we
hurt
each
other
with
wrongs
and
rights?
Neden
sevdik
neden
neden
kavga
ettik
Why
did
we
love,
why
did
we
fight?
Sonumuz
bir
avuç
topraksa
If
our
end
is
a
handful
of
soil,
Niye
saatler
kurduk
uyandık
şafakta
Why
did
we
set
our
clocks
and
wake
up
at
dawn?
Ne
zorumuz
vardı
ki
tarih
coğrafyayla
What
was
our
difficulty
with
history
and
geography?
Neden
terk
edildik
neden
seviştik
Why
were
we
abandoned,
why
did
we
make
love?
Sonumuz
bir
avuç
topraksa
If
our
end
is
a
handful
of
soil,
Sonumuz
bir
avuç
topraksa
If
our
end
is
a
handful
of
soil,
Gerçek
anlam
nerde
dünya
hangi
dünya
Where
is
the
real
meaning,
what
world
is
the
world?
Onlar
döndülerse
ne
bekliyoruz
hala
If
they
came
back,
what
are
we
still
waiting
for?
Bizler
yaşıyorsak
onlar
sonsuzlukta
If
we
live,
they
are
in
eternity,
Ya
da
onlar
yaşıyor
bizlerse
boşlukta
Or
they
live
and
we
are
in
the
void,
Gerçek
anlam
nerde
dünya
hangi
dünya
Where
is
the
real
meaning,
what
world
is
the
world?
Onlar
döndülerse
ne
bekliyoruz
hala
If
they
came
back,
what
are
we
still
waiting
for?
Bizler
yaşıyorsak
onlar
sonsuzlukta
If
we
live,
they
are
in
eternity,
Ya
da
onlar
yaşıyor
bizlerse
boşlukta
Or
they
live
and
we
are
in
the
void,
Ya
da
onlar
yaşıyor
bizlerse
boşlukta
Or
they
live
and
we
are
in
the
void.
Ne
derdimiz
vardı
ki
o
zaman
bu
hayatta
What
problems
did
we
have
in
this
life
then?
Niye
üzdük
birbirimizi
yanlışla
doğruyla
Why
did
we
hurt
each
other
with
wrongs
and
rights?
Neden
sevdik
neden
neden
kavga
ettik
Why
did
we
love,
why
did
we
fight?
Sonumuz
bir
avuç
topraksa
If
our
end
is
a
handful
of
soil,
Niye
saatler
kurduk
uyandık
şafakta
Why
did
we
set
our
clocks
and
wake
up
at
dawn?
Ne
zorumuz
vardı
bizim
dostla
düşmanla
What
was
our
difficulty
with
friends
and
enemies?
Neden
terk
edildik
neden
seviştik
Why
were
we
abandoned,
why
did
we
make
love?
Sonumuz
bir
avuç
topraksa
If
our
end
is
a
handful
of
soil,
Sonumuz
bir
avuç
topraksa
If
our
end
is
a
handful
of
soil,
Gerçek
anlam
nerde
dünya
hangi
dünya
Where
is
the
real
meaning,
what
world
is
the
world?
Onlar
döndülerse
ne
bekliyoruz
hala
If
they
came
back,
what
are
we
still
waiting
for?
Bizler
yaşıyorsak
onlar
sonsuzlukta
If
we
live,
they
are
in
eternity,
Ya
da
onlar
yaşıyor
bizlerse
boşlukta
Or
they
live
and
we
are
in
the
void,
Gerçek
anlam
nerde
dünya
hangi
dünya
Where
is
the
real
meaning,
what
world
is
the
world?
Onlar
döndülerse
ne
bekliyoruz
hala
If
they
came
back,
what
are
we
still
waiting
for?
Bizler
yaşıyorsak
onlar
sonsuzlukta
If
we
live,
they
are
in
eternity,
Ya
da
onlar
yaşıyor
bizlerse
boşlukta
Or
they
live
and
we
are
in
the
void,
Ya
da
onlar
yaşıyor
bizlerse
boşlukta
Or
they
live
and
we
are
in
the
void.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.