Paroles et traduction Sid - Autobiografia, Pt. 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autobiografia, Pt. 3
Автобиография, Часть 3
Mãe,
sei
que
não
sou
o
filho
que
você
sonhou
Мама,
я
знаю,
что
я
не
тот
сын,
о
котором
ты
мечтала
Mas
pelo
menos
não
virei
teu
pior
pesadelo
Но,
по
крайней
мере,
я
не
стал
твоим
худшим
кошмаром
Tanta
coisa
aconteceu
e
meu
mundo
mudou
Так
много
всего
произошло,
и
мой
мир
изменился
E
por
bem
ou
por
mal
eu
perdi
o
medo
И,
к
лучшему
или
к
худшему,
я
потерял
страх
Perdão
por
ter
sido
um
fracassado
no
colégio
Прости,
что
был
неудачником
в
школе
E
criar
motivos
pra
nunca
ser
um
prodígio
И
создавал
причины,
чтобы
никогда
не
стать
вундеркиндом
Por
nunca
ter
levado
a
sério
o
relógio
За
то,
что
никогда
не
воспринимал
всерьез
время
E
ter
usado
as
drogas
como
refúgio
И
использовал
наркотики
как
убежище
Eu
sei
que
'cê
tentou
o
melhor
pra
que
eu
me
formasse
Я
знаю,
что
ты
сделала
все
возможное,
чтобы
я
получил
образование
Sempre
comprava
briga
nas
escola
que
eu
passasse
Я
всегда
затевал
драки
в
каждой
школе,
где
учился
Fazia
merda
e
mentia
pra
que
'cê
acreditasse
Делал
глупости
и
врал,
чтобы
ты
верила
Que
pelo
menos
eu
não
era
o
problema
da
classe
Что,
по
крайней
мере,
я
не
был
проблемой
для
класса
Eu
sempre
fazia
uns
amigo
nota
zero
Я
всегда
заводил
друзей-неудачников
Daquele
tipo
que
sempre
que
podia
me
fudeu
Из
тех,
кто
при
каждом
удобном
случае
подставлял
меня
Você
pedia
pra
eu
não
andar
com
as
más
influências
Ты
просила
меня
не
общаться
с
плохими
компаниями
Pena
que
a
pior
influência
da
minha
vida
fui
eu
Жаль,
что
худшим
влиянием
в
моей
жизни
был
я
сам
Lembro
de
começar
o
cigarro
aos
treze
Помню,
как
начал
курить
в
тринадцать
Me
apaixonar
pela
maconha
com
quinze
Влюбился
в
марихуану
в
пятнадцать
Dizer
que
eu
ia
parar
várias
vezes
Говорил,
что
брошу
много
раз
E
me
arrepender
de
tudo
isso
aos
vinte
И
пожалел
обо
всем
этом
в
двадцать
Quando
eu
era
moleque
era
difícil
entender
Когда
я
был
маленьким,
было
трудно
понять
O
porquê
tu
reclamava
das
merda
que
eu
fazia
Почему
ты
ругала
меня
за
все,
что
я
делал
Hoje
eu
sei
que
era
o
medo
da
madruga
Сегодня
я
знаю,
что
это
был
страх
ночных
звонков
De
alguém
te
ligar
do
IML
ou
da
delegacia
Что
кто-то
позвонит
тебе
из
морга
или
из
полиции
Agora
faz
sentido
por
que
que
'cê
não
dormia
Теперь
понятно,
почему
ты
не
спала
Quando
sem
falar
nada
de
casa
eu
saia
Когда
я,
ничего
не
сказав,
уходил
из
дома
Eu
achava
que
tu
era
paranoica
Я
думал,
что
ты
параноик
Hoje
eu
concordo
que
o
Brasil
não
é
terra
da
fantasia
Сегодня
я
согласен,
что
Бразилия
- не
страна
фантазий
Só
mãe
tem
amor
que
nunca
acaba
Только
у
мамы
есть
любовь,
которая
никогда
не
кончается
Só
mãe
perdoa
o
filho
que
nem
Deus
Только
мама
прощает
сына,
как
Бог
Só
mãe
permanece
do
teu
lado
Только
мама
остается
рядом
с
тобой
Muito
obrigado,
mãe,
pela
vida
que
me
deu
Большое
спасибо,
мама,
за
жизнь,
которую
ты
мне
дала
Quem
diria
que
um
dia
eu
ajudaria
a
mudar
a
vida
de
gente
que
tem
a
vida
que
eu
tinha?
Кто
бы
мог
подумать,
что
однажды
я
помогу
изменить
жизнь
людей,
у
которых
такая
же
жизнь,
как
была
у
меня?
Quem
diria
que
um
dia
eu
mudaria
minha
vida
pra
essa
vida
que
tu
tanto
pedia?
Кто
бы
мог
подумать,
что
однажды
я
изменю
свою
жизнь
на
ту,
о
которой
ты
так
просила?
Eu
mentia
quando
dizia
que
não
me
afetaria
pela
maldade
que
o
mundo
fazia
Я
лгал,
когда
говорил,
что
меня
не
трогает
зло,
которое
творит
мир
Quem
acreditaria
que
um
dia
eu
teria
minha
vida
movida
à
base
de
pura
poesia?
Кто
бы
поверил,
что
однажды
моя
жизнь
будет
наполнена
чистой
поэзией?
É
um
milagre
eu
não
ter
entrado
pro
crime,
han
Это
чудо,
что
я
не
стал
преступником,
а?
Até
porque
minha
vida
era
só
revolta
Ведь
моя
жизнь
была
полна
бунта
Ou
terminar
sendo
o
vilão
desse
filme
Или
не
стал
злодеем
в
этом
фильме
Entrando
num
caminho
que
não
tem
volta
Вступив
на
путь,
с
которого
нет
возврата
Lembro
quando
eu
andava
cheio
das
droga,
han
Помню,
как
я
был
под
кайфом,
а?
Sempre
tinha
vários
amigo
na
porta
У
меня
всегда
было
много
друзей
у
дверей
No
dia
que
eu
decidi
largar
essa
bosta,
adivinha
В
тот
день,
когда
я
решил
бросить
эту
дрянь,
угадай
что
Não
tinha
mais
nenhum
amigo
à
minha
volta
Вокруг
меня
не
осталось
ни
одного
друга
Mas
sempre
teve
você
de
braços
abertos
Но
ты
всегда
была
рядом
с
распростертыми
объятиями
Com
o
sorriso
que
iluminava
todo
o
cenário
С
улыбкой,
которая
освещала
все
вокруг
Dizendo
que
tudo
ia
dar
certo
Говоря,
что
все
будет
хорошо
Mermo
quando
tudo
à
minha
volta
dizia
bem
o
contrário
Даже
когда
все
вокруг
твердило
об
обратном
Só
mãe
tem
amor
que
nunca
acaba
Только
у
мамы
есть
любовь,
которая
никогда
не
кончается
Só
mãe
perdoa
o
filho
que
nem
Deus
Только
мама
прощает
сына,
как
Бог
Só
mãe
permanece
do
teu
lado
Только
мама
остается
рядом
с
тобой
Muito
obrigado,
mãe,
pela
vida
que
me
deu
Большое
спасибо,
мама,
за
жизнь,
которую
ты
мне
дала
Eu
sei
que
te
dei
mais
tristeza
do
que
alegria
Я
знаю,
что
я
доставил
тебе
больше
грусти,
чем
радости
Te
dei
mais
problemas
do
que
soluções
Принес
тебе
больше
проблем,
чем
решений
Me
afastei
de
todos
os
problemas
da
família
Я
отдалился
от
всех
проблем
семьи
Pra
na
rua
entrar
em
novas
confusões
Чтобы
на
улице
попасть
в
новые
передряги
É
um
milagre
aos
22
eu
'tar
vivo,
han
Это
чудо,
что
я
жив
в
22,
а?
Eu
faço
merda,
mas
conserto
o
que
eu
posso
Я
делаю
ошибки,
но
исправляю,
что
могу
Eu
sei
que
Deus
me
fez
teu
filho
por
esse
motivo
Я
знаю,
что
Бог
сделал
меня
твоим
сыном
по
этой
причине
Você
é
meu
anjo
da
guarda
de
carne
e
osso
Ты
мой
ангел-хранитель
во
плоти
O
mundo
é
do
cão
e
eu
sou
loucão
Мир
жесток,
а
я
псих
Teu
coração
não
merecia
passar
por
isso
Твое
сердце
не
заслуживало
пройти
через
это
Esticou
a
mão,
me
tirou
do
chão
Ты
протянула
руку,
подняла
меня
с
земли
E
acreditou
em
mim
sem
ter
um
motivo
И
поверила
в
меня
без
всякой
причины
Você
é
amor,
perdão,
salvação
Ты
- любовь,
прощение,
спасение
Minha
fé
em
ti
é
maior
do
que
é
em
Cristo
Моя
вера
в
тебя
сильнее,
чем
в
Христа
Eu
sou
canção,
refrão
Я
песня,
припев
Por
isso
o
meu
som
leva
teu
nome
na
escrita
e
eu
insisto
Поэтому
моя
музыка
носит
твое
имя
в
текстах,
и
я
настаиваю
на
этом
Você
sempre
me
disse
que
eu
podia
ser
o
que
eu
quiser
Ты
всегда
говорила
мне,
что
я
могу
быть
кем
угодно
Desde
que
eu
fosse
o
melhor
Если
я
буду
лучшим
O
rap
é
osso,
mas
eu
vou
chegar
no
topo
Рэп
- это
сложно,
но
я
доберусь
до
вершины
Até
porque
nós
já
passou
por
coisa
pior
Ведь
мы
прошли
через
вещи
и
похуже
Eu
nunca
me
vendi
nem
mudei
o
que
eu
rimo
Я
никогда
не
продавался
и
не
менял
свои
рифмы
Porque
eu
sei
que
meu
rap
sempre
te
enche
de
orgulho
Потому
что
я
знаю,
что
мой
рэп
всегда
наполняет
тебя
гордостью
Seu
amor
é
música
pros
meus
ouvidos
Твоя
любовь
- музыка
для
моих
ушей
O
ódio
deles,
han,
não
passa
de
barulho
Их
ненависть,
а?
- не
более
чем
шум
Só
mãe
tem
amor
que
nunca
acaba
Только
у
мамы
есть
любовь,
которая
никогда
не
кончается
Só
mãe
perdoa
o
filho
que
nem
Deus
Только
мама
прощает
сына,
как
Бог
Só
mãe
permanece
do
teu
lado
Только
мама
остается
рядом
с
тобой
Muito
obrigado,
mãe,
pela
vida
que
me
deu
Большое
спасибо,
мама,
за
жизнь,
которую
ты
мне
дала
Só
mãe
tem
amor
que
nunca
acaba
Только
у
мамы
есть
любовь,
которая
никогда
не
кончается
Só
mãe
perdoa
o
filho
que
nem
Deus
Только
мама
прощает
сына,
как
Бог
Só
mãe
permanece
do
teu
lado
Только
мама
остается
рядом
с
тобой
Muito
obrigado,
mãe,
pela
vida
que
me
deu
Большое
спасибо,
мама,
за
жизнь,
которую
ты
мне
дала
Pra
alguns
você
é
senhora
Для
кого-то
ты
госпожа
Pra
outros
tia,
pra
outros
doutora
Для
кого-то
тетя,
для
кого-то
доктор
Pra
mim
sempre
vai
ser
mãe
Для
меня
ты
всегда
будешь
мамой
Vai
ser
amor,
vai
ser
meu
maior
exemplo
Будешь
любовью,
будешь
моим
главным
примером
Muito
obrigado
por
tudo,
minha
velha
Большое
спасибо
за
все,
моя
старушка
Te
amo,
viu?
Люблю
тебя,
знаешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.