Paroles et traduction Sid - Carta Nº 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu
nome
é
Carlos
Augusto
Migliaccio
My
name
is
Carlos
Augusto
Migliaccio
Também
conhecido
como
Migli,
apelido
que
minha
mãe
me
deu
Also
known
as
Migli,
a
nickname
my
mother
gave
me
Nasci
em
Brasília,
Sobradinho
28
de
Março
de
1996
I
was
born
in
Brasilia,
Sobradinho,
on
March
28,
1996
Tive
a
infância
que
qualquer
garoto
de
classe
média
baixa
I
had
the
childhood
that
any
lower-middle-class
boy
Do
final
dos
anos
90
poderia
ter
From
the
late
90s
could
have
Exceto
por
uma
diferença
Except
for
one
difference
Eu
nunca
tive
amigos
I
never
had
friends
Ao
longo
da
vida
eu
nunca
consegui
ter
amigos
Throughout
my
life,
I
was
never
able
to
make
friends
Me
abrir,
conversar,
pra
mim
era
algo
impossível
Opening
up,
talking,
was
impossible
for
me
Eu
poderia
contar
todos
os
detalhes
da
minha
vida
pra
vocês
I
could
tell
you
every
detail
of
my
life
Cada
lágrima,
cada
choro,
cada
desilusão
Every
tear,
every
cry,
every
disappointment
Porém
irei
focar
em
quatro
momentos
But
I
will
focus
on
four
moments
Quatro
acontecimentos
que
me
levaram
até
aqui
Four
events
that
brought
me
here
O
fundo
do
poço
Rock
bottom
Essa
é
a
carta
nº
1
This
is
letter
No.
1
Eu
sempre
observei
os
outros
I
always
observed
others
Gostava
mais
de
olhar
do
que
participar
I
liked
to
watch
more
than
participate
Me
achava
louco
I
thought
I
was
crazy
Tinha
dificuldades
de
enturmar
me
encontrar
I
had
difficulty
fitting
in,
finding
myself
Não
gostava
dos
assunto,
eu
não
me
via
nos
outros
I
didn't
like
the
topics,
I
didn't
see
myself
in
others
Na
escola
geral
era
extrovertido
At
school,
everyone
was
extroverted
Via
gente
brincando,
correndo,
sempre
se
divertindo
I
saw
people
playing,
running,
always
having
fun
Queria
muito
fazer
parte
disso
I
really
wanted
to
be
a
part
of
it
Mas
não
sabia
como
But
I
didn't
know
how
Sempre
tive
bloqueio
em
ter
amigos
I
always
had
a
block
on
having
friends
Tinha
dificuldades
de
expressar
o
que
eu
pensava
I
had
difficulty
expressing
what
I
thought
De
agir
naturalmente,
de
fazer
brincadeira
To
act
naturally,
to
joke
around
Sempre
ficava
vigilante
com
meu
comportamento
I
was
always
vigilant
about
my
behavior
Raramente
eu
levantava
da
cadeira
I
rarely
got
up
from
my
chair
Me
sentia
um
animal
encurralado
na
sala
I
felt
like
an
animal
cornered
in
the
room
Daqueles
que
tem
medo
mas
não
fala
One
of
those
who
are
afraid
but
don't
speak
Lembro
da
dor
de
sempre
ser
a
piada
I
remember
the
pain
of
always
being
the
joke
Do
garoto
popular
pra
menina
bonita
dar
risada
The
popular
boy
for
the
pretty
girl
to
laugh
at
O
professor
dizia
The
teacher
would
say
Relaxa
é
só
brincadeira
Relax,
it's
just
a
joke
Todo
mundo
é
amigo
então
não
se
estressa
Everyone
is
friends,
so
don't
stress
Se
todo
mundo
é
amigo
igual
se
diz
If
everyone
is
friends
like
they
say
Por
que
que
eles
me
tratam
como
algo
que
não
presta?
Why
do
they
treat
me
like
something
worthless?
Por
que
que
o
adolescente
tem
que
ser
tão
tribal
Why
do
teenagers
have
to
be
so
tribal
Usar
a
violência
para
se
sentir
maior
Use
violence
to
feel
bigger
Perdi
a
conta
de
quantas
vezes
eu
apanhei
I
lost
count
of
how
many
times
I
got
beaten
up
Pros
meninos
da
sala
sentir
o
ego
um
pouco
melhor
For
the
boys
in
the
class
to
feel
their
ego
a
little
better
Da
quarta
série
até
a
oitava
série
From
fourth
grade
to
eighth
grade
Eu
sempre
me
perguntava
se
eu
tinha
alguma
doença
I
always
wondered
if
I
had
some
disease
Porque
eu
passei
menos
tempo
Because
I
spent
less
time
Falando
com
gente
da
minha
idade
Talking
to
people
my
age
Do
que
refletindo
dentro
da
minha
cabeça
Than
reflecting
inside
my
head
Sentia
que
ninguém
ligava
pra
minha
presença
I
felt
like
nobody
cared
about
my
presence
Só
falavam
de
mim
na
hora
da
piada
They
only
talked
about
me
when
it
was
time
for
a
joke
A
pior
parte
nem
era
a
risada
The
worst
part
wasn't
even
the
laughter
Era
quando
isso
passava,
e
voltava
indiferença
It
was
when
it
passed,
and
indifference
returned
Em
casa
o
clima
sempre
tava
tenso
At
home,
the
atmosphere
was
always
tense
Minha
mãe
limpava,
cozinhava
e
trabalhava
em
excesso
My
mother
cleaned,
cooked,
and
worked
excessively
Meu
pai
era
um
homem
difícil
My
father
was
a
difficult
man
Ou
tava
estressado
no
trabalho
ou
bêbado
no
recesso
He
was
either
stressed
at
work
or
drunk
during
his
break
Eu
não
tinha
amigos
não
podia
falar
com
meus
pais
I
had
no
friends,
I
couldn't
talk
to
my
parents
Isso
alimentou
minha
agonia
This
fueled
my
agony
Rodeado
de
pessoas
porém
me
sentindo
só
Surrounded
by
people
but
feeling
alone
Eu
juro
a
solidão
é
uma
péssima
companhia
I
swear,
loneliness
is
terrible
company
Lembro
desse
dia,
28
de
março
de
2009
I
remember
this
day,
March
28,
2009
Meu
décimo
terceiro
aniversário
My
thirteenth
birthday
Convidei
todo
mundo
da
minha
sala
I
invited
everyone
from
my
class
Meu
pai
comprou
refri,
e
minha
mãe
comprou
salgado
My
father
bought
soda,
and
my
mother
bought
snacks
Marcado
pras
duas
da
tarde
Scheduled
for
two
in
the
afternoon
Minha
mãe
alugou
mesa,
cadeira,
e
eu
tava
com
receio
My
mother
rented
a
table,
chairs,
and
I
was
apprehensive
O
que
eu
mais
temia
aconteceu
What
I
feared
most
happened
O
tempo
passou
anoiteceu
e
ninguém
veio
Time
passed,
night
fell,
and
no
one
came
Lembro
de
chorar
deitado
sozinho
no
quarto
I
remember
crying
lying
alone
in
my
room
Perguntar
pra
mãe
o
que
eu
tinha
feito
de
errado
Asking
my
mother
what
I
had
done
wrong
Eu
nunca
maltratei
ninguém
na
vida
I
never
mistreated
anyone
in
my
life
Por
que
que
todas
as
chances
que
eles
tem
eu
sempre
sou
maltratado
Why
is
it
that
every
chance
they
get,
I'm
always
mistreated?
Eu
passei
o
dia
inteiro
tentando
entender
I
spent
the
whole
day
trying
to
understand
O
que
os
outros
fazem
que
eu
tenho
que
fazer
What
others
do
that
I
have
to
do
O
que
que
os
outros
sabem
que
eu
tenho
que
aprender
What
others
know
that
I
have
to
learn
Por
que
eu
não
consigo
ser
que
nem
você?
Why
can't
I
be
like
you?
Eu
vi
um
filme
de
herói
na
TV
I
saw
a
superhero
movie
on
TV
E
eu
percebi
que
eu
era
um
super
herói
And
I
realized
I
was
a
superhero
E
sabe
qual
é
a
parte
que
dói?
And
you
know
what
the
painful
part
is?
Aceitar
que
invisibilidade,
era
o
pior
super
poder
Accepting
that
invisibility
was
the
worst
superpower
Quando
o
choro
parou
eu
me
senti
vazio
When
the
crying
stopped,
I
felt
empty
Como
se
eu
não
tivesse
mais
vivo
As
if
I
were
no
longer
alive
Isso
me
agoniou
This
tormented
me
Eu
só
queria
sentir
qualquer
coisa
que
trouxesse
alívio
I
just
wanted
to
feel
anything
that
would
bring
relief
Sentei
no
chão
do
quarto,
tirei
a
camisa
I
sat
on
the
floor
of
my
room,
took
off
my
shirt
Deitei
no
chão
gelado,
tentei
sentir
a
brisa
I
lay
on
the
cold
floor,
trying
to
feel
the
breeze
Do
nada
meu
pulmão
ficou
pequeno
Suddenly,
my
lungs
felt
small
Não
tenho
oxigênio,
o
que
tá
acontecendo
com
a
minha
vida
I
have
no
oxygen,
what's
happening
to
my
life?
Minha
mão
suando,
meu
coração
palpitando
My
hand
sweating,
my
heart
pounding
O
olho
lacrimejando,
minhas
pernas
tremendo
My
eyes
tearing,
my
legs
shaking
O
corpo
com
gastura,
uma
sensação
de
tontura
My
body
nauseous,
a
feeling
of
dizziness
Minha
mente
na
tortura
eu
achei
que
tava
morrendo
My
mind
in
torture,
I
thought
I
was
dying
Cheguei
no
banheiro
dos
meus
pais
I
reached
my
parents'
bathroom
Eu
não
sentia
nada,
e
ao
mesmo
tempo
sentia
tudo
I
felt
nothing,
and
at
the
same
time,
I
felt
everything
Eu
sentei,
rezei,
mas
Deus
tava
muito
ocupado
I
sat
down,
I
prayed,
but
God
was
too
busy
Afinal
eu
não
sou
normal
igual
todo
mundo
After
all,
I'm
not
normal
like
everyone
else
Em
meio
ao
desespero
já
sem
pensamento
olhei
a
pia
do
banheiro
In
the
midst
of
despair,
already
without
thought,
I
looked
at
the
bathroom
sink
Vi
uma
gilete
usada
não
raciocinei
I
saw
a
used
razor
blade,
I
didn't
think
straight
Eu
tava
sem
discernimento
I
was
without
discernment
Parei
e
só
foquei
no
lindo
brilho
da
lâmina
prateada
I
stopped
and
just
focused
on
the
beautiful
shine
of
the
silver
blade
Algo
me
dizia
que
ali
estava
minha
saída
Something
told
me
that
my
way
out
was
there
Encostei
a
lâmina
de
lado
na
pele
suada
I
pressed
the
blade
sideways
on
my
sweaty
skin
Pressionei
até
que
a
dor
afastou
minha
apatia
I
pressed
until
the
pain
pushed
away
my
apathy
E
eu
vi
escorrer
na
pia
alegria
avermelhada
And
I
saw
reddish
joy
flowing
down
the
sink
Eu
vi
escorrer
na
pia
agonia
acumulada
I
saw
accumulated
agony
flowing
down
the
sink
Eu
vi
escorrer
na
pia
a
solidão
da
minha
sala
I
saw
the
loneliness
of
my
classroom
flowing
down
the
sink
Eu
vi
escorrer
na
pia
o
que
os
alunos
falava
I
saw
what
the
students
said
flowing
down
the
sink
Eu
vi
descer
pelo
ralo
tudo
aquilo
que
eu
fugia
I
saw
everything
I
was
running
from
going
down
the
drain
Nem
foi
um
corte
profundo
It
wasn't
even
a
deep
cut
Mas
o
sentimento
é
abissal
But
the
feeling
is
abysmal
Meu
corpo
sentia
dor
My
body
felt
pain
Eu
esquecia
que
a
minha
mente
tava
mal
I
forgot
that
my
mind
was
sick
Naquele
momento
eu
encontrei
minha
primeira
paixão
At
that
moment,
I
found
my
first
passion
Me
cortar,
era
algo
impossível
de
decifrar
Cutting
myself
was
something
impossible
to
decipher
Ao
mesmo
que
me
machucava,
me
curava
While
it
hurt
me,
it
healed
me
O
resto
do
ano
de
2009
foi
dessa
forma
The
rest
of
2009
was
like
this
Continuei
excluído
no
escuro
I
continued
excluded
in
the
dark
A
única
pessoa
com
quem
eu
falava
era
a
minha
mãe
The
only
person
I
spoke
to
was
my
mother
Eu
não
tive
coragem
de
contar
que
me
cortar
I
didn't
have
the
courage
to
tell
her
that
I
was
cutting
myself
Malditas
crianças
mimadas,
usaram
o
meu
sofrimento
Damn
spoiled
children,
they
used
my
suffering
Para
alimentar
seus
egos,
e
eu
paguei
a
conta
toda,
sozinho!
To
feed
their
egos,
and
I
paid
the
whole
bill,
alone!
Até
hoje
me
pergunto
o
que
seria
de
mim
se
as
escolas
To
this
day,
I
wonder
what
would
have
become
of
me
if
schools
Falassem
sobre
o
bullying,
se
os
pais
educassem
os
filhos
Talked
about
bullying,
if
parents
educated
their
children
A
não
julgar
as
diferenças,
se
a
sociedade
falasse
Not
to
judge
differences,
if
society
talked
Sobre
auto
mutilação?
About
self-harm?
Bom,
talvez
eu
não
me
encontrasse
aqui
Well,
maybe
I
wouldn't
be
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.