Paroles et traduction Sid - Carta Nº 2
(Também
conhecido
como
Migli,
apelido
que
minha
mãe
me
deu)
(Also
known
as
Migli,
a
nickname
my
mom
gave
me)
(Como
vocês
puderam
ver,
meu
ano
de
2009
foi
horrível)
(As
you
could
see,
my
year
2009
was
horrible)
(E
eu
não
tinha
como
imaginar
que
2010
seria
pior)
(And
I
couldn't
imagine
that
2010
would
be
worse)
(A
essa
altura
eu
me
cortava
há
mais
ou
menos
seis
meses)
(At
that
point
I
had
been
cutting
myself
for
about
six
months)
(E
esse
péssimo
hábito
já
havia
virado
meu
melhor
amigo)
(And
this
bad
habit
had
already
become
my
best
friend)
(Na
escola
nada
melhorou,
eu
continuava
sendo
maltratado)
(At
school,
nothing
improved,
I
was
still
being
mistreated)
(E
na
melhor
das
hipóteses
ignorado)
(And
at
best,
ignored)
(A
única
pessoa
que
me
entendia
um
pouquinho
era
minha
mãe)
(The
only
person
who
understood
me
a
little
was
my
mother)
(Que
tava
muito
ausente
em
casa
devido
a
uma
promoção
no
trabalho)
(Who
was
very
absent
at
home
due
to
a
promotion
at
work)
(Eu
poderia
contar
todos
os
detalhes
da
minha
vida
pra
vocês)
(I
could
tell
you
all
the
details
of
my
life)
(Cada
lágrima,
cada
choro,
cada
desilusão)
(Every
tear,
every
cry,
every
disappointment)
(Porém
irei
contar
o
dia
em
que
minha
vida
mudou
por
conta
da
violência)
(But
I
will
tell
you
about
the
day
my
life
changed
because
of
violence)
(O
que
me
levou
até
aqui,
o
fundo
do
poço)
(Which
led
me
here,
to
the
bottom
of
the
well)
(Essa
é
a
carta
nº
2)
(This
is
letter
No.
2)
Na
escola
eu
continuava
antisocial
At
school
I
was
still
antisocial
A
maioria
dos
alunos
me
tratava
mal
Most
of
the
students
treated
me
badly
Eu
tinha
medo
de
surtar
igual
um
americano
I
was
afraid
of
snapping
like
an
American
Comprar
um
cano
e
ver
todo
mundo
ser
legal
Buying
a
gun
and
seeing
everyone
be
nice
Pedi
pra
Deus
o
amor
deles
I
asked
God
for
their
love
Pedi
pra
Deus
o
perdão
deles
I
asked
God
for
their
forgiveness
Pedi
pra
Deus
a
morte
de
alguns
deles
I
asked
God
for
the
death
of
some
of
them
Mas
Deus
nunca
me
ouviu
But
God
never
listened
to
me
Porque
sempre
ouvia
eles
Because
he
always
listened
to
them
Meu
choro
tinha
gosto
de
passado
ruim
My
tears
tasted
like
a
bad
past
Meus
braços
tinham
marcas
de
um
presente
péssimo
My
arms
had
marks
of
a
terrible
present
Meu
coração
sonhava
com
um
futuro
bom
My
heart
dreamed
of
a
good
future
Pena
que
minha
realidade
não
chegava
perto
Too
bad
my
reality
wasn't
close
Cheguei
em
casa
da
escola
depois
do
meio
dia
I
arrived
home
from
school
after
midday
Ouvi
minha
chorar
baixinho
lá
no
quarto
dela
I
heard
my
mom
crying
softly
in
her
room
Perguntei
se
tava
tudo
bem
I
asked
if
everything
was
okay
Ela
raramente
se
abria,
eu
não
me
abria
também
She
rarely
opened
up,
I
didn't
open
up
either
Ela
desceu
nós
almoçou
em
silêncio
She
came
down
and
we
had
lunch
in
silence
Sem
meu
pai
em
casa
o
clima
era
menos
tenso
Without
my
father
at
home
the
atmosphere
was
less
tense
Ela
tava
com
energia
pesada
igual
aço
She
had
heavy
energy
like
steel
Percebi
que
ela
tinha
hematomas
no
braço
I
noticed
she
had
bruises
on
her
arm
Disse
que
esbarrou
na
porta
do
carro
Said
she
bumped
into
the
car
door
Com
pressa
indo
pro
trabalho
In
a
hurry
going
to
work
Que
uma
pomada
resolve
That
an
ointment
solves
it
Disse
que
tinha
dor
de
cabeça
Said
she
had
a
headache
Botou
aspirina
no
copo,
disse
ainda
bem
que
dissolve
Put
aspirin
in
the
glass,
said
good
thing
it
dissolves
Aquela
noite
após
o
jantar
That
night
after
dinner
Ouvi
meus
brigando,
gritando
I
heard
my
parents
arguing,
yelling
E
fiquei
assustado
And
I
got
scared
O
barulho
de
coisa
quebrando,
porta
batendo
The
sound
of
things
breaking,
doors
slamming
Enquanto
eu
ainda
me
cortava
no
quarto
While
I
was
still
cutting
myself
in
the
room
Na
manhã
seguinte
a
caminho
na
escola
The
next
morning
on
my
way
to
school
Vi
que
minha
mãe
tinha
um
corte
na
nuca
I
saw
that
my
mom
had
a
cut
on
the
back
of
her
neck
Pensei
em
perguntar
o
que
houve
I
thought
about
asking
what
happened
Mas
ela
não
me
falaria,
sempre
dava
desculpa
But
she
wouldn't
tell
me,
she
always
made
excuses
Passei
o
dia
com
essa
ideia
encucada
I
spent
the
day
with
this
idea
stuck
in
my
head
Será
que
meus
pais
tão
bem?
Ela
tá
sempre
machucada
Are
my
parents
okay?
She's
always
hurt
Meu
pai
tá
bebendo
mais
do
que
nunca
My
dad
is
drinking
more
than
ever
Sei
que
não
sou
exemplo
I
know
I'm
not
an
example
Mas
não
me
parece
uma
boa
estrada
But
it
doesn't
seem
like
a
good
road
Nunca
vou
esquecer
esse
dia
I
will
never
forget
this
day
2010,
sábado,
vinte
de
novembro
2010,
Saturday,
November
20th
Noite
quase
sem
Lua,
muita
chuva
Almost
moonless
night,
lots
of
rain
Pode
me
perguntar
os
detalhes
que
eu
me
lembro
You
can
ask
me
the
details
I
remember
Ouvi
meus
pais
discutindo,
meu
pai
perdendo
a
cabeça
I
heard
my
parents
arguing,
my
dad
losing
his
mind
Gritando
que
a
culpa
era
dela,
quebrando
as
coisa
da
mesa
Screaming
that
it
was
her
fault,
breaking
things
on
the
table
Lembro
de
ouvir
o
barulho
do
tapa
dele
I
remember
hearing
the
sound
of
his
slap
Do
choro
dela,
da
chuva
na
telha
Her
crying,
the
rain
on
the
roof
E
da
minha
covardia
And
my
cowardice
Eu
queria
levantar
e
parar
ele
I
wanted
to
get
up
and
stop
him
Chamar
a
polícia,
chamar
um
vizinho
Call
the
police,
call
a
neighbor
Eu
queria
ter
força
pra
ajudar
minha
coroa
I
wanted
to
have
the
strength
to
help
my
queen
Mas
o
medo
que
eu
tinha
era
maior
que
o
heroísmo
But
the
fear
I
had
was
greater
than
heroism
Eu
não
conseguia
nem
salvar
minha
vida
I
couldn't
even
save
my
own
life
Como
que
eu
salvaria
a
dela
How
could
I
save
hers
Eu
me
sentia
horroroso
I
felt
horrible
Talvez
no
fundo
os
alunos
da
sala
tava
certo
Maybe
deep
down
the
kids
in
the
classroom
were
right
Eu
não
passava
de
um
menino
medroso
I
was
nothing
but
a
scared
boy
A
cada
soluço
no
choro
que
eu
ouvia
With
every
sob
in
the
cry
I
heard
Eu
fazia
um
novo
corte
no
pulso
I
made
a
new
cut
on
my
wrist
Pensei
que
se
eu
puxasse
a
dor
da
casa
pra
minha
pele
I
thought
that
if
I
pulled
the
pain
from
the
house
to
my
skin
Talvez
diminuísse
a
dor
que
ele
causava
nela
Maybe
it
would
lessen
the
pain
he
caused
her
Meu
sangue
escorria
junto
com
a
culpa
My
blood
flowed
along
with
the
guilt
Tudo
que
eu
pensava
era
mãe
me
desculpa
All
I
thought
was
mom
I'm
sorry
Desculpa
por
não
conseguir
te
ajudar
Sorry
for
not
being
able
to
help
you
Desculpa
por
ser
um
covarde
Sorry
for
being
a
coward
Desculpa
por
não
ter
coragem
Sorry
for
not
having
the
courage
(Naquele
momento
minha
vida
perdeu
o
sentido)
(At
that
moment
my
life
lost
its
meaning)
(Eu
não
conseguia
ajudar
a
única
pessoa
que
falava
comigo)
(I
couldn't
help
the
only
person
who
talked
to
me)
(Que
não
me
tratava
mal,
e
que
me
amava)
(Who
didn't
treat
me
badly,
and
who
loved
me)
(Eu
perdi
a
conta
de
quantas
vezes)
(I
lost
count
of
how
many
times)
(Eu
pensei
em
sair
do
quarto
de
madrugada)
(I
thought
about
leaving
the
room
at
dawn)
(E
matar
aquele
homem
que
eu
chamava
de
pai)
(And
killing
that
man
I
called
father)
(Mas
eu
tinha
medo)
(But
I
was
afraid)
(Medo
dele,
e
mais
medo
ainda
de
mim
mesmo)
(Afraid
of
him,
and
even
more
afraid
of
myself)
(Agora
eu
entendi
o
porquê
ela
tava
tão
ausente)
(Now
I
understood
why
she
was
so
absent)
(Não
era
por
conta
do
trabalho)
(It
wasn't
because
of
work)
(Ela
odiava
aquela
casa
tanto
quanto
eu)
(She
hated
that
house
as
much
as
I
did)
(Eu
era
muito
novo
pra
entender)
(I
was
too
young
to
understand)
(O
porquê
ela
não
saia
dali,
largava
ele
e
seguia
a
vida)
(Why
she
didn't
leave
there,
leave
him
and
move
on
with
her
life)
(Maldito
relacionamento
abusivo)
(Damn
abusive
relationship)
(Usou
o
sofrimento
da
minha
mãe)
(Used
my
mother's
suffering)
(Pra
alimentar
o
ego
daquele
imundo)
(To
feed
that
filthy
man's
ego)
(E
foi
ela
quem
pagou
a
conta)
(And
she
was
the
one
who
paid
the
bill)
(Até
hoje
me
pergunto
o
que
seria
da
minha
e
de
mim)
(To
this
day
I
wonder
what
would
have
become
of
me
and
my
life)
(Se
aquele
homem
nunca
tivesse
machucado
ela)
(If
that
man
had
never
hurt
her)
(Se
o
mundo
não
tivesse
criado
ele
pra
ser
tão
machista)
(If
the
world
hadn't
created
him
to
be
so
sexist)
(Ou
se
eu
tivesse
coragem
pra
fazer
alguma
coisa)
(Or
if
I
had
the
courage
to
do
something)
(Bom,
talvez
eu
não
me
encontrasse
aqui.)
(Well,
maybe
I
wouldn't
be
here.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.