Sid - Carta Nº 4 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sid - Carta Nº 4




Carta Nº 4
Письмо № 4
Meu nome é Carlos Augusto Migliaccio
Меня зовут Карлос Аугусто Мильяччо
Também conhecido como Migli
Также известен как Мильи
Apelido que minha mãe me deu
Прозвище, которое дала мне моя мама
Hoje me encontro aqui, mutilado, traumatizado e viciado
Сегодня я нахожусь здесь, искалеченный, травмированный и зависимый
E posso afirmar com 100% de certeza que a culpa é do mundo
И могу с полной уверенностью заявить, что виноват в этом мир
Dessas crianças ruins, desses pais machistas
Эти плохие дети, эти родители-мачисты
Das instituições abusadoras e dessa guerra falsa às drogas
Насильнические институты и эта фальшивая война с наркотиками
Hoje eu vi um casal passeando com um filho na frente da minha casa
Сегодня я видел пару, гуляющую с ребенком перед моим домом
E decidi acabar com tudo isso
И решил покончить со всем этим
Pelo simples fato de que eu não vejo futuro
По простой причине, что я не вижу будущего
Eu não me vejo casado, não me vejo sendo pai
Я не вижу себя женатым, не вижу себя отцом
Também não me vejo bem sozinho
Также я не вижу себя счастливым в одиночестве
Não me vejo fazendo parte dessa sociedade
Не вижу себя частью этого общества
Que fez de tudo para me excluir
Которое сделало все, чтобы исключить меня
Dessa maldita sociedade que atenção à saúde mental em setembro
Этого проклятого общества, которое уделяет внимание психическому здоровью только в сентябре
A parte trágica de tudo isso
Самое трагичное во всем этом
É que as mesmas pessoas que me fuderam
То, что те же люди, которые меня уничтожили
Estão nas redes sociais fingindo que se importam
Сейчас в социальных сетях делают вид, что им не все равно
Obrigado mãe, por tudo que você tentou
Спасибо, мама, за все, что ты пыталась сделать
E obrigado ao meu psicólogo, que fez tudo o que pôde
И спасибо моему психологу, который сделал все, что мог
Admito que isso me acertou de um jeito delicado
Признаюсь, это меня сильно задело
Eu jurei que conseguiria ajudá-lo
Я клялся, что смогу ему помочь
Ele viveu num inferno por muito tempo
Он так долго жил в аду
Eu temia que isso mataria ele por dentro
Я боялся, что это убьет его изнутри
No início ele ainda tinha brilho no olhar
В начале у него еще был блеск в глазах
Falava muito em mudar, crescer, melhorar
Он много говорил об изменениях, росте, улучшениях
Ver a vida por outro lado, buscar novas experiências
О том, чтобы увидеть жизнь с другой стороны, искать новый опыт
A tendência era ele se encontrar
Он был на пути к тому, чтобы найти себя
No final o discurso era outro
В конце его слова были уже другими
Falava em concluir tudo, não em tentar de novo
Он говорил о том, чтобы закончить все, а не пытаться снова
Falava que 'tava cansado
Говорил, что устал
E eu conseguia sentir todo esse cansaço na voz dele
И я чувствовал всю эту усталость в его голосе
Eu tentei tudo que 'tava ao meu alcance, o que eu encontrava
Я пытался сделать все, что было в моих силах, что мог найти
Mas eu me via em tanta coisa, isso me limitava
Но я видел себя во многом, и это меня ограничивало
Tipo, que merda de mundo é esse?
Что это, блин, за мир такой?
Eu sempre me perguntava, esse cara
Я все время спрашивал себя, этот парень...
É inacreditável que alguém passe por uma dessas coisas sequer
Невероятно, что кто-то вообще проходит через такое
Seja homem ou mulher, seja preto ou seja branco
Будь то мужчина или женщина, черный или белый
A depressão leva ao mesmo final
Депрессия ведет к одному и тому же концу
E o foda é que ela vem de todo canto
И самое хреновое, что она приходит отовсюду
Como podem pais serem ausentes ao ponto de não ver
Как родители могут быть настолько безразличны, что не видят
O seu filho deprimido? Ou pior
Своего ребенка в депрессии? Или хуже
Como podem ser ausentes ao ponto de não ver
Как они могут быть настолько безразличны, что не видят
Que seus filhos deprimem os outros pra suprir o seu vazio existencial?
Что их дети вгоняют других в депрессию, чтобы заполнить свою экзистенциальную пустоту?
Se ele fosse aceito no ensino fundamental
Если бы его приняли в начальной школе
Talvez ele não tivesse vivido esse inferno astral verdade)
Возможно, он бы не пережил этот кошмар (это правда)
Se as crianças da escola soubessem quem ele era por dentro
Если бы дети в школе знали, какой он внутри
Teriam se apaixonado por ele
Они бы влюбились в него
Um menino atencioso, tão carinhoso
Такой внимательный, такой ласковый мальчик
Mas sabia demonstrar as coisas do jeito dele
Но он просто умел показывать свои чувства только по-своему
A merda do mundo criou o pai dele agressivo
Этот дерьмовый мир сделал его отца агрессивным
Ele chorava por não ter forças, mas quem teria?
Он плакал от бессилия, но у кого бы хватило сил?
Como ele encontraria a força se nem a conhecia?
Как он мог найти силы, если даже не знал их?
Eu tentei mostrar que ele não tinha culpa, mas eu não conseguia
Я пытался показать ему, что он не виноват, но у меня не получалось
Quando ele me contou que 'tava cheirando
Когда он рассказал мне, что нюхает
Eu fiquei triste, mas sabia o porquê
Мне стало грустно, но я понимал, почему
Aquilo trazia a força que ele não tinha
Это давало ему ту силу, которой у него не было
Ou melhor, que o mundo nunca deixou ele ter
Или, точнее, которую мир никогда не позволял ему иметь
Quando a mãe dele me ligou chorando
Когда его мама позвонила мне в слезах
Na hora eu sabia que ele tinha se matado
Я сразу понял, что он покончил с собой
E quando a mãe dele disse que ele deixou quatro cartas
И когда его мама сказала, что он оставил четыре письма
Eu sabia exatamente o que ele tinha anotado
Я уже точно знал, что он написал
Às vezes me sinto amarrado, incapacitado
Иногда я чувствую себя связанным, беспомощным
Lidar com esse assunto é tão delicado
Говорить об этом так сложно
A gente acha que o filme vai ter um final feliz
Мы думаем, что у фильма будет счастливый конец
Mas a real é que o roteiro é improvisado
Но на самом деле сценарий импровизирован
Entre a vida e a morte, a depressão é um elo
Между жизнью и смертью депрессия всего лишь связующее звено
E debatem isso no Setembro Amarelo
И обсуждают это только в «желтом сентябре»
E mesmo tendo um mês pra falar sobre depressão
И даже имея всего один месяц, чтобы говорить о депрессии
Cês escolheram falar de Luísa e de Vitão
Вы решили говорить о Луизе и Витане
Todo mês de janeiro morre um Migli
Каждый январь умирает один Мильи
Fevereiro também
Февраль тоже
Março, o Miller
Март, Миллер
Abril mais um
Апрель еще один
Maio mais três
Май еще три
Junho mais cinco
Июнь еще пять
Em julho mais dez
В июле еще десять
Em agosto mais vinte
В августе еще двадцать
Setembro falamos um pouco sobre
В сентябре мы немного говорим об этом
Outubro esquecemos e morrem mais 100
В октябре забываем, и умирает еще 100
Novembro não consigo mais ter a conta
В ноябре я уже не могу сосчитать
Dezembro é luto quando o ano-novo vem
Декабрь это просто траур, когда наступает Новый год
Eu não acho que depressão seja um problema pessoal
Я не думаю, что депрессия это личная проблема
É um problema social
Это социальная проблема
Mas ninguém tem tempo ou empatia pra ser parte dessa solução
Но ни у кого нет времени или сочувствия, чтобы стать частью решения
Acham que vão mudar o mundo na internet, escrevendo um textão
Думают, что изменят мир в интернете, написав длинный пост
Ou você é parte do problema, ou da solução do mundo
Либо ты часть проблемы, либо часть решения мира
E a pergunta é
И вопрос в том
Eu vou ter que ver mais quantos defuntos
Сколько еще покойников я должен увидеть
Até vocês aceitarem que tem que dar atenção pra essa porra desse assunto?
Пока вы не признаете, что нужно обратить внимание на эту чертову проблему?
Ao longo da minha carreira
На протяжении моей карьеры
As pessoas sempre trouxeram histórias como a do Migli pra mim
Люди всегда рассказывали мне истории, похожие на историю Мильи
Depressão, abuso, violência e drogas
Депрессия, насилие, жестокость и наркотики
E com o passar dos anos eu fui vendo
И с годами я видел
A necessidade de fazer esse projeto
Необходимость сделать этот проект
Saiba que você não 'tá sozinho nessa, irmão
Знай, брат, ты не один в этом
Saiba que você não está sozinha nessa, irmã
Знай, сестра, ты не одна в этом
Sempre existe uma saída
Выход всегда есть
E arte é uma delas
И искусство один из них
Sinta-se bem vindo, sinta-se bem vinda
Добро пожаловать
Maldita grande mídia, nunca ajuda em nada
Проклятые крупные СМИ никогда ничем не помогают
E eu tive que pagar essa conta sozinho
И мне пришлось оплачивать этот счет самому
Se vocês não tivessem se aberto comigo
Если бы вы не открылись мне
E contado as histórias de vocês
И не рассказали свои истории
Definitivamente eu não me encontraria aqui
Я бы точно не оказался здесь





Writer(s): Sid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.