Paroles et traduction Sid - Fecha o Clima
Fecha o Clima
Close the Weather
Eu
acho
que
a
minha
mente
veio
quebrada
I
think
my
mind
came
broken
Tem
quem
diga
que
eu
sou
exemplo
na
quebrada
Some
say
I'm
an
example
in
the
hood
Tem
quem
diga
que
eu
não
passo
de
piada
Some
say
I'm
nothing
but
a
joke
Em
partes
concordo
mas
acho
essa
piada
sem
graça
I
partly
agree
but
I
find
this
joke
not
funny
Meu
pai
jura
que
eu
sou
vagabundo
e
que
sirvo
pra
nada
My
father
swears
I'm
a
bum
and
I'm
good
for
nothing
De
fato
não
sirvo
pra
essas
coisas
que
ele
fala
In
fact,
I'm
not
good
for
those
things
he
talks
about
Meus
professores
recomendavam
exames
My
teachers
recommended
exams
Porque
diziam
que
eu
era
o
mais
retardado
da
minha
sala
Because
they
said
I
was
the
most
retarded
in
my
class
Quando
eu
era
moleque
não
tinha
atitude
When
I
was
a
kid
I
had
no
attitude
E
isso
me
rendeu
um
par
de
chifres
da
primeira
namorada
And
that
earned
me
a
pair
of
horns
from
my
first
girlfriend
Que
me
trocou
por
um
cara
com
atitude
Who
dumped
me
for
a
guy
with
attitude
Que
traiu
ela
com
a
prima
dela
e
ela
ficou
muito
indignada
Who
cheated
on
her
with
her
cousin
and
she
was
very
indignant
Fechei
a
cara
mas
eu
ri
por
dentro
e
a
todo
I
closed
my
face
but
I
laughed
inside
and
all
the
Momento
acho
que
minha
vida
é
televisionada
Moment
I
think
my
life
is
televised
Porque
meu
mundo
deu
tantas
voltas
que
eu
comecei
a
entender
Because
my
world
has
turned
so
many
times
that
I
started
to
understand
O
ditado
que
diz:
Cuidado
com
o
que
fala!
The
saying
that
says:
Watch
what
you
say!
Eu
não
devo,
não
temo
e
mesmo
que
devesse
I
don't
owe,
I
don't
fear
and
even
if
I
did
Botaria
muito
terror
nessa
pivetada
I
would
put
a
lot
of
terror
in
these
kids
Que
vive
bem
café
com
leite
mas
quando
pega
no
mic
Who
live
well
coffee
with
milk
but
when
they
get
on
the
mic
Insiste
em
ter
a
língua
apimentada
Insist
on
having
a
spicy
tongue
Cala
a
boca
e
dobra
a
língua
se
não
vai
perder
os
dentes
Shut
up
and
fold
your
tongue
or
you'll
lose
your
teeth
Vou
te
ensinar
o
valor
da
palavra
I'll
teach
you
the
value
of
the
word
Cresci
fazendo
rap
no
pico
que
quem
morre
mais
cedo
I
grew
up
doing
rap
at
the
peak
where
whoever
dies
sooner
Geralmente
é
sempre
quem
mais
fala
It's
usually
always
the
one
who
talks
the
most
Vagabundo
fanboy
base
sub-15
supreme
bape
verde
creme
base
Vagabond
fanboy
sub-15
supreme
bape
green
cream
base
Ouvindo
rap
acústico
no
carro
Listening
to
acoustic
rap
in
the
car
No
Instagram
citando
Jay-Z
On
Instagram
quoting
Jay-Z
Geração
de
rap
descartável
quem
me
dera
fosse
reciclável
Disposable
rap
generation
I
wish
it
was
recyclable
Eu
tiraria
da
lixeira
20
MCs
idênticos
I
would
take
20
identical
MCs
out
of
the
trash
E
traria
de
volta
à
vida
Sabotage
And
bring
Sabotage
back
to
life
Seria
inacreditável
It
would
be
unbelievable
Vocês
se
conformam
com
o
facto
do
rap
virar
playground
You
guys
settle
for
the
fact
that
rap
turns
into
a
playground
Tenho
saudades
do
mundo
muito
mais
underground
I
miss
the
much
more
underground
world
Vejo
a
cena
inflacionada
tá
sobrando
I
see
the
inflated
scene
is
left
over
Muito
MC
e
tá
faltando
muita
verdade
A
lot
of
MC
and
there
is
a
lack
of
truth
Antes
eu
me
calava
pra
não
brigar
e
Before
I
shut
up
so
I
wouldn't
fight
and
Hoje
eu
tô
brigando
pra
não
me
calar
Today
I'm
fighting
not
to
shut
up
Agora
entendo
a
vida
de
MC,
antes
era
rir
pra
não
chorar
Now
I
understand
the
life
of
MC,
before
it
was
laughing
not
to
cry
Mas
hoje
eu
vou
chorar
de
tanto
rir
But
today
I
will
cry
from
laughing
so
much
Já
colecionei
mágoas
hoje
coleciono
oponentes
imponentes
I
have
already
collected
sorrows
today
I
collect
imposing
opponents
Que
se
acham
competentes
impotentes
Who
think
they
are
competent
impotent
Não
passam
de
componentes
do
meu
plano
de
atirar
de
baixo
They
are
nothing
but
components
of
my
plan
to
shoot
from
below
Pro
topo
de
forma
coerente
(Corre
gente)
To
the
top
coherently
(Run
people)
Quem
sonha
alto
do
alto
despenca
Whoever
dreams
high
falls
from
high
Minha
queda
é
mais
alta
que
pensa
My
fall
is
higher
than
you
think
Pra
me
atrasar
tem
uma
penca,
que
pena
To
delay
me
there
is
a
bunch,
what
a
pity
Porque
eu
sempre
vejo
solução
onde
tu
vê
problema
(patético)
Because
I
always
see
a
solution
where
you
see
a
problem
(pathetic)
(Ah
vai
se
f*der
mano,
o
sid
é,
(Ah
go
f*ck
yourself
bro,
Sid
is,
Só
fala
mano
oh,
vai
se
f*der,
nunca
vi
viu)
Just
talk
bro
oh,
go
f*ck
yourself,
never
saw
you)
Ah,
então
vamo
ver
Ah,
so
let's
see
Cala
a
boca
se
tem
noção
Shut
up
if
you
have
any
idea
Faço
essa
porra
de
coração
I
do
this
shit
from
the
heart
Não
ganho
muito
nem
pouco
I
don't
earn
much
or
little
Mas
se
ganhasse
um
pouco
mais
But
if
I
earned
a
little
more
Eu
teria
muito
mais
munição
I
would
have
a
lot
more
ammo
Toda
linha
um
headshot,
black
block,
Every
line
a
headshot,
black
block,
Zero
líder,
zero
ibope,
é
headbang,
é
hardcore
Zero
leader,
zero
ratings,
it's
headbang,
it's
hardcore
Cada
verso
um
couro
Each
verse
a
leather
Cada
flow
um
hobbie
Each
flow
a
hobby
Cada
dia
um
rolo
pau
no
cu
dos
cop
Every
day
a
roll
f*ck
the
cops
Justiça
nós
faz
dentro
do
hip-hop
Justice
we
do
within
hip-hop
Cheguei
pra
dar
trabalho
e
pra
gerar
trabalho
I
came
to
give
work
and
to
generate
work
Não
existe
caminho
e
também
não
existe
atalho
There
is
no
path
and
there
is
also
no
shortcut
Nosso
diferencial
é
algo
muito
claro
Our
differential
is
something
very
clear
Tu
fala
mais
que
a
boca
e
eu
trampo
pra
caralho
You
talk
more
than
your
mouth
and
I
work
my
ass
off
Tô
cuspindo
fogo
em
direção
do
estopim
I'm
spitting
fire
towards
the
fuse
Tô
bem
mas
nem
tanto
assim
I'm
fine
but
not
so
much
Não
me
enche
o
saco
tanto
assim
Don't
piss
me
off
so
much
Só
não
tenho
vontade
de
dar
um
tiro
em
quem
tomaria
um
tiro
por
mim
I
just
don't
feel
like
shooting
someone
who
would
take
a
bullet
for
me
Se
tu
não
tá
na
lista
então
tá
na
mira
If
you're
not
on
the
list
then
you're
in
the
crosshairs
Sai
da
vista
porque
se
o
beat
vira
esse
verso
atira
Get
out
of
sight
because
if
the
beat
turns
this
verse
shoots
Liricopata
com
métrica
clandestina
Lyric
cop
with
clandestine
metric
Minha
caneta
vale
mais
que
uma
automática
da
palestina
My
pen
is
worth
more
than
a
Palestinian
automatic
Vou
dar
palestra
sobre
rima
I
will
give
a
lecture
on
rhyme
Talvez
assim
meus
rivais
aumentem
o
nível
dessa
disciplina
Maybe
then
my
rivals
will
increase
the
level
of
this
discipline
Tive
que
me
acostumar
com
dias
nublados
I
had
to
get
used
to
cloudy
days
Porque
sempre
que
eu
pego
no
microfone
fecha
o
clima
Because
whenever
I
get
on
the
microphone
it
closes
the
weather
(Ah
para
mano,
se
acha
muito
bom
mas
nem
é,
é
uma
m3rda
isso
sim)
(Oh
stop
bro,
you
think
you're
so
good
but
you're
not,
it's
shit
yes)
Se
tu
acha
que
eu
sou
tão
ruim
assim
pensa
If
you
think
I'm
so
bad
like
that
think
Porque
até
hoje
ninguém
nunca
fez
uma
diss
pra
mim
Because
until
today
no
one
has
ever
dissed
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.