Sid - Meu Último Suspiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sid - Meu Último Suspiro




Meu Último Suspiro
My Last Breath
E se no meu último suspiro eu olhar pra trás
And if on my last breath I look back
E sentir mais orgulho que vergonha dos meus feitos
And feel more pride than shame for my deeds
Vou saber que valeu a pena
I'll know it was worth it
Sempre busquei liberdade
I always sought freedom
Mas não sei dizer se ao longo da minha estrada
But I can't tell if along my road
Eu consegui fazer mais chaves do que eu fiz algemas
I managed to make more keys than I did shackles
Tenho saudade de tantos lugares
I miss so many places
Tantas pessoas, raiva de tantas pessoas
So many people, anger at so many people
E trauma de tantas cenas
And trauma from so many scenes
Às vezes duvido de mim mesmo
Sometimes I doubt myself
E a pergunta que não quer calar
And the question that won't shut up
Sid, você é de verdade ou somente encena?
Sid, are you for real or just acting?
Eu não sou santo, mas
I'm no saint, but
Fiz milagre o ano inteiro
I made miracles all year round
Transformei ódio em poesia
Turned hate into poetry
E depois poesia em dinheiro
And then poetry into money
Transformei alguns haters em
Turned some haters into fans
Sem derramar uma ofensa
Without spilling a single insult
Mostrei que eu também me odeio
Showed them that I hate myself too
Nós não é tão diferente igual pensa
We're not as different as you think
Minha fama não é caridade
My fame isn't charity
Na verdade é recompensa
In fact, it's a reward
Honestidade é raridade
Honesty is a rarity
Mesmo assim ainda peço licença
Even so, I still ask permission
Algumas querem meu corpo nu
Some want my naked body
Outros querem meu corpo no chão
Others want my body on the ground
Às vezes tenho raiva do meu corpo
Sometimes I hate my body
É minha única limitação
It's my only limitation
Eu sou contra sua imitação
I'm against your imitation
Sou a favor do original
I'm in favor of the original
Minha criação vem da dor
My creation comes from pain
Meu amor, eu sou um animal
My love, I'm an animal
Irracional, irreal, na moral
Irrational, unreal, seriously
eu faço, eu sinto
Only I do it, only I feel it
E no final eu que acho legal
And in the end, I'm the only one who thinks it's cool
Corte minha carne
Cut my flesh
Veja por dentro que ainda sou podre
See inside that I'm still rotten
Eu nunca fui o que eu digo
I was never what I say I am
Não é que eu minta, eu queria que fosse
It's not that I lie, I just wish I was
odiei o cara que eu fui
I already hated the guy I was
E tive inveja de quem eu seria
And I envied who I would be
O que eu quero e o que eu preciso
What I want and what I need
Não caminham mais na mesma linha
No longer walk the same line
Tive que fazer escolhas
I had to make choices
Fechei portas e janelas
Closed doors and windows
Até hoje eu não sei dizer
To this day I still can't tell
Se eu me orgulho ou me arrependo delas
If I'm proud or regretful of them
Pessoas ruins e outras belas
Bad people and others beautiful
Culpo a minha aquarela
I blame my watercolor
Essa cela hoje em dia menor
This cell is smaller nowadays
Do que quando vocês me jogaram nela
Than when you threw me in it
Porra, olha tudo o que a gente passou pra chegar até aqui
Damn, look at everything we went through to get here
Hoje eu não penso mais em desistir
Today I don't think about giving up anymore
Lembro todos que me olharam no olho
I remember everyone who looked me in the eye
E disseram que eu não servia para isso aqui, bom, olha isso aqui
And said I wasn't good enough for this, well, look at this
E minha caminhada não é foco e inteligência
And my journey isn't just focus and intelligence
Dinheiro nunca foi o meu foco, foi a consequência
Money was never my focus, it was the consequence
A sua opinião eu corto, te mando pra longe logo
I cut your opinion, I send you away quickly
Não confunda o seu desrespeito com a minha inocência
Don't confuse your disrespect with my innocence
Eu não sou bucha, poxa, ignora a minha cara de trouxa
I'm not a pushover, come on, ignore my goofy face
A raiva me puxa, poxa, não é à toa que no fim do dia
Anger pulls me, come on, it's not for nothing that at the end of the day
O meu ego sempre com uma cara roxa
My ego always has a bruised face
A besta solta e a conta paga
The beast is loose and the bill is paid
Então não me aponta esse dedo de gesso
So don't point that plaster finger at me
No final do dia tu percebe que nós nunca se amou
At the end of the day, you realize that we never loved each other
Pega minhas lembrança e apaga, porra
Take my memories and erase them, damn it





Writer(s): Pedro Senna, Sid, Ugo Ludovico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.