Paroles et traduction Sid - Simpatia
Bendita
é
o
fruto
do
nosso
rap,
irmão
Blessed
is
the
fruit
of
our
rap,
brother
Vejo
o
mundo
desmoronar
lá
fora
I
see
the
world
crumble
outside
Enquanto
aqui
dentro
meu
peito
aperta
While
inside
my
chest
tightens
E
a
fama
não
passa
de
uma
nota
musical
que
a
minha
voz
não
acerta
And
fame
is
just
a
musical
note
that
my
voice
can't
hit
Nunca
vou
esquecer
quem
fechou,
antes
do
show,
loto
as
casa
de
festa
I'll
never
forget
who
closed
ranks,
before
the
show,
filled
the
party
houses
E
quem
duvidou
posso
garantir
que
vai
morrer
de
boca
aberta
And
whoever
doubted,
I
can
guarantee
they'll
die
with
their
mouths
open
Mudei
meus
planos,
mudei
meu
mapa
I
changed
my
plans,
I
changed
my
map
Mudei
de
sonhos,
mudei
de
etapa
I
changed
dreams,
I
changed
stages
Mudei
de
vida
e
mudei
de
rumo
I
changed
my
life
and
I
changed
my
course
Eu
só
não
mudou
o
flow
porque
se
não
o
Sid
me
mata
I
just
didn't
change
the
flow
because
otherwise
Sid
would
kill
me
Já
não
durmo
tem
alguns
dias
Haven't
slept
for
a
few
days
Já
não
brigo
tem
alguns
meses
Haven't
fought
for
a
few
months
Já
não
bebo
tem
alguns
anos
Haven't
drank
for
a
few
years
Já
errei
milhares
de
vezes
I've
been
wrong
thousands
of
times
Carrego
a
responsa
da
ideologia
porque
ninguém
quis
carregar
I
carry
the
responsibility
of
ideology
because
nobody
wanted
to
carry
it
Meu
sonho
é
fazer
poesia,
não
pegar
no
mic
pra
te
criticar
My
dream
is
to
make
poetry,
not
grab
the
mic
to
criticize
you
É
uma
pena
que
a
carapuça
caiba
It's
a
shame
that
the
shoe
fits
Eu
só
canto
pra
que
todo
mundo
saiba
I
only
sing
so
that
everyone
knows
Que
a
vida
é
curta
e
n′é
só
curtição
That
life
is
short
and
it's
not
just
fun
Porque
quando
surta
a
diversão
acaba
Because
when
it
goes
crazy,
the
fun
ends
Muitos
amam
apontar
o
dedo
Many
love
to
point
the
finger
Poucos
gostam
de
se
olhar
no
espelho
Few
like
to
look
in
the
mirror
Porque
a
raiva
ainda
é
maior
que
o
medo
Because
anger
is
still
greater
than
fear
E
o
amor
ainda
é
menor
que
o
ego
And
love
is
still
less
than
ego
Meu
talento
é
filho
do
ócio
My
talent
is
the
son
of
idleness
Sou
daqueles
que
rói
o
osso
I'm
one
of
those
who
gnaws
at
the
bone
Corro
atrás
poque
sei
que
posso
I
run
after
it
because
I
know
I
can
E
nunca
me
esqueci
como
é
o
fundo
do
poço
And
I
never
forgot
what
the
bottom
of
the
well
is
like
Nunca
vou
pagar
simpatia
pra
quem
no
passado
um
dia
me
fodeu
I'll
never
pay
sympathy
to
those
who
screwed
me
in
the
past
Nunca
vou
largar
na
lama
quem
um
dia
de
verdade
ainda
me
amou
I'll
never
leave
in
the
mud
those
who
truly
loved
me
one
day
Talvez
nunca
me
perdoem
pelos
pecados
que
eu
cometi
contra
Deus
Maybe
they'll
never
forgive
me
for
the
sins
I
committed
against
God
Então
fique
a
vontade
que
taque
a
primeira
pedra
quem
aqui
nunca
errou
So
feel
free
to
cast
the
first
stone,
whoever
here
has
never
made
a
mistake
Nunca
vou
pagar
simpatia
pra
quem
no
passado
um
dia
me
fodeu
I'll
never
pay
sympathy
to
those
who
screwed
me
in
the
past
Nunca
vou
largar
na
lama
quem
um
dia
de
verdade
ainda
me
amou
I'll
never
leave
in
the
mud
those
who
truly
loved
me
one
day
Talvez
nunca
me
perdoem
pelos
pecados
que
eu
cometi
contra
Deus
Maybe
they'll
never
forgive
me
for
the
sins
I
committed
against
God
Então
fique
a
vontade
que
taque
a
primeira
pedra
quem
aqui
nunca
errou
So
feel
free
to
cast
the
first
stone,
whoever
here
has
never
made
a
mistake
E
eu
tenho
pena
de
gente
preguiçosa
And
I
pity
lazy
people
Dos
imperativo,
sinto
agonia
From
the
imperative,
I
feel
agony
Porque
infelizmente
a
mente
rancorosa
Because
unfortunately,
the
mind
is
resentful
Mas
a
minha
meta
é
espalhar
alegria
But
my
goal
is
to
spread
joy
De
estupidez,
eu
tenho
alergia
From
stupidity,
I
have
an
allergy
De
arrogância,
eu
sinto
nojo
mermo
From
arrogance,
I
feel
disgusted
Porque
dois
bicudo
sabe,
não
se
beija
Because
two
beaks,
you
know,
don't
kiss
E
basta
minha
arrogância
mermo
And
my
arrogance
is
enough
O
mundo
tá
estranho
e
ultimamente
eu
me
sinto
um
estranho
no
ninho
The
world
is
strange
and
lately
I
feel
like
a
stranger
in
the
nest
Obrigado
a
todos
que
me
recusaram
Thanks
to
all
who
rejected
me
Graças
a
vocês
eu
fiz
tudo
sozinho
Thanks
to
you,
I
did
everything
myself
Não
sou
um
campeão
de
berço
I'm
not
a
born
champion
Meu
talento
é
um
terço,
meu
esforço
é
o
resto
My
talent
is
a
third,
my
effort
is
the
rest
Trabalho
honesto
pra
alcançar
o
que
vejo
Honest
work
to
achieve
what
I
see
Se
eu
não
te
amo,
então
eu
te
conheço
If
I
don't
love
you,
then
I
know
you
Sou
oito
ou
oitenta,
tudo
ou
nada
I'm
eight
or
eighty,
all
or
nothing
Só
entro
se
o
jogo
é
na
vera
I
only
enter
if
the
game
is
real
Ando
com
raiva
do
mundo,
me
sinto
um
árabe
na
primavera
I
walk
angry
with
the
world,
I
feel
like
an
Arab
in
spring
É
a
cena
do
crime
sem
álibi
It's
the
crime
scene
without
an
alibi
É
a
alma
do
álbum
Killa
Bee
It's
the
soul
of
the
Killa
Bee
album
Eu
rimo
pra
mostrar
o
que
senti
I
rhyme
to
show
what
I
felt
Eu
não
vou
escrever
o
que
'cê
espera
I'm
not
going
to
write
what
you
expect
Tu
só
bota
a
cara
pra
falar
dos
outro′
You
only
show
your
face
to
talk
about
others'
Não
trabalha
muito,
então
não
tem
lucro
You
don't
work
much,
so
you
have
no
profit
Eu
trabalho
quieto
e
quando
sai
é
mudo
I
work
quietly
and
when
it
comes
out
it's
mute
Por
isso
não
sabe
se
eu
ganho
muito
That's
why
you
don't
know
if
I
earn
a
lot
Mudar
a
cena
ainda
é
meu
intuito
Changing
the
scene
is
still
my
intention
O
hip-hop
ainda
é
meu
instituto
Hip-hop
is
still
my
institute
Tiveram
que
chamar
o
substituto
They
had
to
call
the
substitute
Porque
o
rap
ainda
tá
vivendo
um
luto
Because
rap
is
still
living
in
mourning
Eu
não
matei
teu
rapper
favorito
I
didn't
kill
your
favorite
rapper
Foi
ele
que
se
matou
na
letra
He
killed
himself
in
the
lyrics
Tava
achando
que
o
mic
é
pirulito
He
was
thinking
the
mic
was
a
lollipop
Acabou
beijando
a
escopeta
He
ended
up
kissing
the
shotgun
Meu
caderno
é
um
lugar
restrito
My
notebook
is
a
restricted
place
Foi
com
sangue
que
eu
deixei
isso
escrito
It
was
with
blood
that
I
left
this
written
O
que
tem
na
minha
cabeça
n'é
bonito
What's
in
my
head
isn't
pretty
Mas
é
combustível
pro
poeta
But
it's
fuel
for
the
poet
Nunca
vou
pagar
simpatia
pra
quem
no
passado
um
dia
me
fodeu
I'll
never
pay
sympathy
to
those
who
screwed
me
in
the
past
Nunca
vou
largar
na
lama
quem
um
dia
de
verdade
ainda
me
amou
I'll
never
leave
in
the
mud
those
who
truly
loved
me
one
day
Talvez
nunca
me
perdoem
pelos
pecados
que
eu
cometi
contra
Deus
Maybe
they'll
never
forgive
me
for
the
sins
I
committed
against
God
Então
fique
a
vontade
que
taque
a
primeira
pedra
quem
aqui
nunca
errou
So
feel
free
to
cast
the
first
stone,
whoever
here
has
never
made
a
mistake
Nunca
vou
pagar
simpatia
pra
quem
no
passado
um
dia
me
fodeu
I'll
never
pay
sympathy
to
those
who
screwed
me
in
the
past
Nunca
vou
largar
na
lama
quem
um
dia
de
verdade
ainda
me
amou
I'll
never
leave
in
the
mud
those
who
truly
loved
me
one
day
Talvez
nunca
me
perdoem
pelos
pecados
que
eu
cometi
contra
Deus
Maybe
they'll
never
forgive
me
for
the
sins
I
committed
against
God
Então
fique
a
vontade
que
taque
a
primeira
pedra
quem
aqui
nunca
errou
So
feel
free
to
cast
the
first
stone,
whoever
here
has
never
made
a
mistake
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Simpatia
date de sortie
31-01-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.