Paroles et traduction Sid feat. Fabio Brazza, Tavin, Vietnã, Jotapê & Apollo - Cypher do Fim do Mundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cypher do Fim do Mundo
Cypher of the End of the World
Bendita
é
o
fruto
Blessed
is
the
fruit
Ah,
no
beat
do
Senna,
o
papo
não
pode
fazer
curva
Ah,
on
Senna's
beat,
the
talk
can't
take
a
curve
Ah,
avisa
lá
que
se
o
Brazza
tá
na
cena,
é
previsão
de
chuva
Ah,
warn
them
that
if
Brazza
is
on
the
scene,
it's
a
forecast
for
rain
E
eu
tô
bem
louco
e
só
tomei
suco
de
uva
And
I'm
pretty
crazy
and
I
only
had
grape
juice
E
cada
rima
minha
é
um
soco
do
Holyfield,
mas
sem
luva
And
every
rhyme
of
mine
is
a
punch
from
Holyfield,
but
without
gloves
Vai
tomar
no
cu,
vá,
problema
não
é
o
COVID
Fuck
you,
go,
the
problem
is
not
COVID
O
COVID
que
mostrou
que
o
problema
é
que
a
desigualdade
gera
genocídio
COVID
showed
that
the
problem
is
that
inequality
generates
genocide
Chama
o
Sid,
o
Apollo,
o
Vietnã,
o
Jota
e
o
Tavin
Call
Sid,
Apollo,
Vietnam,
Jota
and
Tavin
Que
hoje
eu
tô
a
fim
de
causar
um
politicídio
Cause
today
I'm
in
the
mood
to
cause
a
politicidio
E
não
adianta
gritar
"fora",
pois
eles
têm
foro
And
it's
no
use
shouting
"get
out",
because
they
have
jurisdiction
E
os
que
não
vão
pro
fórum
até
agora
não
foram
nem
para
o
presídio
And
those
who
don't
go
to
the
forum
still
haven't
even
gone
to
prison
Hip-hop,
I
need
you,
me
use
Hip-hop,
I
need
you,
me
use
Pra
que
eu
possa
chegar
na
cabeça
desses
moleque
antes
da
Uzi
So
I
can
get
to
these
kids'
heads
before
the
Uzi
Pra
que
eu
possa
chegar
na
sua
casa
antes
do
iFood
So
I
can
get
to
your
house
before
iFood
Me
ajude,
tô
correndo
mais
que
o
Bolt
Help
me,
I'm
running
faster
than
Bolt
Gastei
meu
Gucci
I
spent
my
Gucci
Pra
que
eu
possa
alcançar
seu
coração
antes
da
colt,
me
escute
So
I
can
reach
your
heart
before
the
colt,
listen
to
me
E
eu
falo
com
Deus,
mas
ele
nunca
me
ouviu
(Nunca)
And
I
talk
to
God,
but
he
never
heard
me
(Never)
A
mente
enche,
mermo
tendo
o
olhar
tão
vazio
The
mind
fills
up,
even
though
I
have
such
an
empty
look
Sofri
por
tanta
coisa
e
a
maioria
nem
existiu
I
suffered
for
so
many
things
and
most
of
them
didn't
even
exist
Eu
sou
o
primeiro
cachorro
dono
do
próprio
canil
I'm
the
first
dog
to
own
my
own
kennel
Mente
travada
como
funil,
pega
a
bala,
fudeu
Mind
stuck
like
a
funnel,
catch
the
bullet,
fucked
up
Língua
feita
fuzil,
esse
erro
fui
eu
(Eu)
Tongue
made
rifle,
this
mistake
was
me
(Me)
Ahn,
qual
parte
dessa
não
entendeu?
(Ahn)
Ahn,
which
part
of
this
didn't
you
understand?
(Ahn)
Eu
sou
meu
anjo,
meu
diabo,
cabo
a
rabo,
isso
sou
eu
(Isso
sou
eu)
I'm
my
angel,
my
devil,
head
to
tail,
that's
me
(That's
me)
Hoje
eles
dizem:
"barulho
pra
batalha"
Today
they
say:
"noise
for
battle"
Mas
travei
minhas
batalhas
no
silêncio,
sem
fazer
barulho
But
I
fought
my
battles
in
silence,
without
making
any
noise
Desculpa
te
falar
a
verdade
Sorry
to
tell
you
the
truth
Mas
tu
não
engole
a
realidade,
pois
tá
entalado
de
orgulho
(Entalado)
But
you
don't
swallow
reality,
because
you're
choked
with
pride
(Choked)
A
resposta
da
vida
tá
toda
na
observação
The
answer
to
life
is
all
in
observation
Percebi
isso
nos
pequenos
detalhes
do
dia
a
dia
dentro
da
minha
refeição
I
realized
this
in
the
small
details
of
everyday
life
within
my
meal
Entendi
que
se
o
ovo
quebra
de
fora
pra
dentro,
é
morte,
se
é
de
dentro
pra
fora,
é
vida
I
understood
that
if
the
egg
breaks
from
the
outside
in,
it's
death,
if
it's
from
the
inside
out,
it's
life
E
vi
que
o
mesmo
se
aplica
quando
se
fala
em
motivação
And
I
saw
that
the
same
applies
when
it
comes
to
motivation
Já
fui
em
busca
do
amor
e
saí
procurando
Vênus
I've
already
gone
in
search
of
love
and
went
looking
for
Venus
Sem
história
de
pescador,
vivia
procurando
Nemos
No
fisherman's
story,
I
lived
looking
for
Nemos
Constantine
na
minha
mente
saiu
procurando
demos
Constantine
in
my
mind
went
out
looking
for
demos
Hoje
eu
me
encontro
mais,
então
tô
procurando
menos
Today
I
find
myself
more,
so
I'm
looking
less
Não
me
acho,
mas
não
me
rebaixo
a
nível
capacho
só
pra
ser
pisado
I
don't
find
myself,
but
I
don't
lower
myself
to
the
level
of
a
doormat
just
to
be
stepped
on
Não
sou
milionário,
mas
sou
visionário
e
não
fecho
com
otário
só
pra
ser
visado
I'm
not
a
millionaire,
but
I'm
a
visionary
and
I
don't
close
with
suckers
just
to
be
targeted
Que
eu
já
vi
pilantra
andando
de
Elantra
enquanto
artista
rezava
o
mantra
That
I've
already
seen
a
crook
riding
an
Elantra
while
the
artist
prayed
the
mantra
Por
não
ganhar
nada
daquilo
que
canta
e
pagar
o
preço
de
ser
desvalorizado
For
not
earning
anything
from
what
he
sings
and
paying
the
price
of
being
devalued
Se
o
céu
é
o
limite,
eu
sou
avião
If
the
sky
is
the
limit,
I'm
an
airplane
Com
esses
mano
no
feat,
visão
de
gavião
With
these
bros
on
the
feat,
hawk
vision
Vivendo
a
vida
com
apetite,
os
bico'
na
narração
Living
life
with
an
appetite,
the
beaks'
in
the
narration
Eu
viajando
pra
Buenos,
cala
a
boca,
Galvão
Me
traveling
to
Buenos,
shut
up,
Galvão
A
regra
aqui
é
nós
quem
dita
e
eu
fechei
com
a
Bendita
The
rule
here
is
that
we
dictate
and
I
closed
with
Bendita
Com
a
mente
milionária
pra
deixar
minha
mãe
bem
rica
With
a
millionaire
mind
to
make
my
mother
very
rich
Em
cada
passo
a
trajetória,
o
foco
é
na
vitória
In
every
step
the
trajectory,
the
focus
is
on
victory
Pra
fazer
mais
história
do
que
o
Eusébio
no
Benfica
To
make
more
history
than
Eusébio
at
Benfica
Ahn,
eu
quero
que
a
elite
queime
Ahn,
I
want
the
elite
to
burn
Passei
só
por
dois
mendigo'
no
Oscar
Freire
I
only
passed
by
two
beggars
on
Oscar
Freire
Já
que
o
que
nós
põe
na
letra
nunca
foi
suficiente
Since
what
we
put
in
the
lyrics
was
never
enough
Vai
a
tinta
da
caneta,
escorre
mais
sangue
da
gente
The
ink
from
the
pen
goes,
more
blood
from
us
flows
Ganhei
que
o
ciclo
é
curto,
é
tanto
assunto
pra
abordar
I
won
that
the
cycle
is
short,
there's
so
much
to
talk
about
Mas
eu
posso
morrer
na
rua
em
uma
abordagem
But
I
can
die
on
the
street
in
an
approach
Pobre
com
antecedente,
ninguém
vai
me
procurar
Poor
with
a
record,
nobody's
gonna
look
for
me
É
o
tipo
de
relato
que
não
vai
pra
reportagem
It's
the
kind
of
story
that
doesn't
make
it
to
the
news
Sabe
que
o
crime
cria
os
moleque'
sem
pai
You
know
that
crime
creates
fatherless
kids
Tem
pai
que
ainda
tá
vivo,
é
como
se
estivesse
morto
There
are
fathers
who
are
still
alive,
it's
as
if
they
were
dead
Certas
conexões
não
chegam
pelo
wi-fi
Certain
connections
don't
come
through
wi-fi
Na
curva
o
sinal
cai
se
alguém
ganhar
seus
papo
torto
The
signal
drops
on
the
curve
if
someone
gets
your
crooked
talk
É
poucas
pra
fazer
minha
cara,
sem
B.O,
sem
pala
It's
a
few
to
make
my
face,
no
B.O,
no
pala
Eu
tô
ligado
que
é
o
que
'cês
menos
queria
I
know
that's
what
you
guys
least
wanted
O
jogo
é
sujo,
parça,
os
cara'
nem
disfarça
The
game
is
dirty,
partner,
the
guys
don't
even
disguise
it
Eu
sigo
vivo
agradecendo
cada
dia
I'm
still
alive
thanking
every
day
E
eles
pensaram
que
eu
seria
só
mais
um
And
they
thought
I
would
be
just
another
one
Contrariei
todos
e
hoje
eu
tenho
o
mundo
e
quero
bem
mais
I
contradicted
everyone
and
today
I
have
the
world
and
I
want
much
more
Não
pra
ser
segundo,
eu
quero
bem
mais
Not
to
be
second,
I
want
much
more
Porque
eu
sonho
muito,
muito
Because
I
dream
a
lot,
a
lot
E
hoje
eu
quero
mais,
yeah
And
today
I
want
more,
yeah
E
hoje
eu
quero
mais,
yeah
(E
hoje
eu
quero
mais)
And
today
I
want
more,
yeah
(And
today
I
want
more)
E
hoje
eu
quero
mais
And
today
I
want
more
Não
troquei
de
fala
e
nem
troquei
bala
I
didn't
change
my
speech
and
I
didn't
exchange
bullets
Pra
juntar
alguns
trocados
e
hoje
eu
quero
mais
To
gather
some
change
and
today
I
want
more
Eu
entro
pelo
teto,
quebro
todas
essas
portas
I
come
in
through
the
roof,
I
break
all
these
doors
Bendita
abrindo
portas
pra
quem
corre
pelo
certo
Bendita
opening
doors
for
those
who
run
right
Te
passo
o
papo
reto
escrito
em
linhas
tortas
I'll
give
you
the
straight
talk
written
in
crooked
lines
Enquanto
você
escreve
ideias
tortas
pelo
reto
While
you
write
crooked
ideas
straight
Comércio
abre
na
night,
então
avisa
lá
Commerce
opens
at
night,
so
let
them
know
Que
pra
quem
só
visa
like,
eu
sou
Ragnarok
That
for
those
who
only
aim
for
like,
I
am
Ragnarok
'Cê
sabe
essa
cena
assassina,
se
'cê
sobe
certo
You
know
this
murderous
scene,
if
you
go
up
right
Se
esse
som
subir,
só
soma,
essa
sessão
é
só
sucesso
If
this
sound
goes
up,
it
just
adds
up,
this
session
is
just
success
No
comando
dessa
porra
tem
o
Bozo
Bozo
is
in
charge
of
this
shit
Brasil
virou
circo
e
a
população
virou
palhaça
Brazil
has
become
a
circus
and
the
population
has
become
a
clown
Racismo
reverso
e
estupro
culposo
Reverse
racism
and
culpable
rape
Ainda
tô
decidindo
qual
piada
é
mais
sem
graça
I'm
still
deciding
which
joke
is
more
unfunny
Já
que
lá
em
cima
a
situação
tá
mei'
esquisita
Since
the
situation
up
there
is
kinda
weird
A
população
faz
a
justiça
com
as
próprias
mãos
The
population
does
justice
with
their
own
hands
Inclusive,
aqui
tá
em
falta
Including,
it's
missing
here
A
gente
faz
justiça
com
cifras,
'cês
fazem
injustiça
com
o
cifrão
We
do
justice
with
ciphers,
you
guys
do
injustice
with
the
dollar
sign
Inclusive,
aqui
tá
em
falta
Including,
it's
missing
here
A
gente
faz
justiça
com
as
cifras,
'cês
fazem
injustiça
com
o
cifrão
We
do
justice
with
ciphers,
you
guys
do
injustice
with
the
dollar
sign
Inclusive,
aqui
tá
em
falta
Including,
it's
missing
here
A
gente
faz
justiça
com
as
cifras,
'cês
fazem
injustiça
com
o
cifrão
We
do
justice
with
ciphers,
you
guys
do
injustice
with
the
dollar
sign
Fazem
injustiça
com
o
cifrão
Do
injustice
with
the
dollar
sign
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Apollo, Fábio Brazza, Jotape, Sid, Tavin, Vietnã
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.