Paroles et traduction sid msc - A las Malas Aprendí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A las Malas Aprendí
The Hard Way I Learned
Yo
a
las
malas
aprendi
I
learned
the
hard
way
pero
no
hay
pedo
esta
es
la
vida
que
eleji
But
it's
all
good,
this
is
the
life
I
chose
yo
se
que
Fia
no
quisiera
verme
asi
I
know
Fia
wouldn't
want
to
see
me
like
this
pero
las
cosas
estan
echas
yo
quiero
seguir
asi
But
things
are
done,
I
want
to
keep
going
like
this
Yo
a
las
malas
aprendi
I
learned
the
hard
way
pero
no
hay
pedo
esta
es
la
vida
que
eleji
But
it's
all
good,
this
is
the
life
I
chose
yo
se
que
Fita
no
quisiera
verme
asi
I
know
Fita
wouldn't
want
to
see
me
like
this
pero
las
cosas
estan
echas
yo
quiero
seguir
asi
But
things
are
done,
I
want
to
keep
going
like
this
Las
cosas
cambiaron
y
el
morro
no
es
un
pendejo
Things
changed
and
the
dude
is
not
a
wimp
Prefirio
la
musica
y
los
pasos
de
su
viejo
He
preferred
music
and
the
steps
of
his
old
man
ahora
los
tengo
lejos
sobrevivo
y
no
me
quejo
Now
I
have
them
far
away
I
survive
and
I
don't
complain
La
calle
me
entreno
por
eso
de
ni
uno
me
dejo
The
street
trained
me
that's
why
I
don't
let
anyone
get
to
me
Yo
no
me
olvido
quien
soy
ni
de
donde
vengo
I
don't
forget
who
I
am
or
where
I
come
from
Respeto
y
lealtad
por
consejos
que
me
brindo
el
Ñengo
Respect
and
loyalty
for
the
advice
that
Ñengo
gave
me
Feliz
con
lo
que
tengo
mi
barrio
ruca
y
familia
Happy
with
what
I
have
my
hood,
girl,
and
family
Me
toco
sobrevivir
con
carne
aunque
sea
vijilia
I
had
to
survive
with
meat
even
if
it's
Christmas
Eve
Juanito
cuida
mis
paso
ya
sean
triunfos
o
fracasos
Juanito
takes
care
of
my
steps,
whether
they
are
triumphs
or
failures
Yo
no
mas
te
pido
wibis
no
sigas
mis
paso
I
only
ask
you
wibis
not
to
follow
my
steps
Que
alla
afuera
esta
caliente
y
creme
no
es
nada
facil
puedes
perdelo
todo
por
confiar
en
un
imbecil
That
out
there
it's
hot
and
believe
me
it's
not
easy
you
can
lose
everything
by
trusting
a
fool
Voy
a
dejar
de
ser
hombre
el
dia
que
de
pasos
pa
atras
I
will
stop
being
a
man
the
day
I
step
back
Yo
no
segui
la
escuela
no
encaje
con
los
demas
I
didn't
follow
school,
I
didn't
fit
in
with
the
others
Y
el
rap
fue
necesidad
lo
hago
de
cora
y
me
dio
frutos
nunca
me
intereso
lo
que
piensen
bola
de
putos
And
rap
was
a
necessity
I
do
it
from
the
heart
and
it
paid
off
I
was
never
interested
in
what
a
bunch
of
motherfuckers
think
Yo
a
las
malas
aprendi
I
learned
the
hard
way
Pero
no
hay
pedo
esta
es
la
vida
que
eleji
But
it's
all
good,
this
is
the
life
I
chose
Yo
se
que
Fita
no
quisiera
verme
asi
I
know
Fita
wouldn't
want
to
see
me
like
this
Pero
las
cosas
estan
echas
yo
quiero
seguir
asi
But
things
are
done,
I
want
to
keep
going
like
this
Yo
a
las
malas
aprendi
I
learned
the
hard
way
Pero
no
hya
pedo
esta
es
la
vida
que
eleji
But
it's
all
good,
this
is
the
life
I
chose
Yo
se
que
Fita
no
quisiera
verme
asi
I
know
Fita
wouldn't
want
to
see
me
like
this
Pero
las
cosas
estan
echas
yo
quiero
seguir
asi
But
things
are
done,
I
want
to
keep
going
like
this
Yo
vi
la
luz
en
Julio
del
98
creci
con
mis
padres
y
oigo
rap
desde
los
8
I
saw
the
light
in
July
of
'98
I
grew
up
with
my
parents
and
I've
been
listening
to
rap
since
I
was
8
Nunca
fui
muy
aplicado
menos
me
gusto
la
escuela
I
was
never
very
studious,
I
liked
school
less
El
niño
empezo
a
gatear
no
te
extrañes
si
ahora
vuela
The
kid
started
to
crawl,
don't
be
surprised
if
he
flies
now
Nunca
fui
dado
al
trabajo
ni
a
seguir
una
doctrina
I
was
never
given
to
work
or
to
follow
a
doctrine
Preferia
estar
con
mis
homies
y
hacer
freestile
en
la
esquina
I
preferred
to
be
with
my
homies
and
freestyle
on
the
corner
No
sigo
un
plan
de
vida
espero
el
tiempo
lo
decida
I
don't
follow
a
life
plan,
I
hope
time
decides
Si
lo
mejor
que
se
hacer
es
arriba
de
una
tarima
If
the
best
I
do
is
on
top
of
a
stage
Hay
demasiada
niebla
mi
futuro
esta
borroso
There's
too
much
fog,
my
future
is
blurry
Pero
gracias
a
mi
rap
mis
odres
se
sientan
horgullosos
But
thanks
to
my
rap,
my
folks
feel
proud
Los
mismos
homies
de
siempre
siempre
fuera
de
control
The
same
homies
as
always,
always
out
of
control
Antes
el
vicio
era
el
futbol
ahora
son
las
drogas
y
el
alchol
Before
the
vice
was
soccer
now
it's
drugs
and
alcohol
No
me
olvido
de
los
homies
no
de
los
doble
cara
I
don't
forget
the
homies,
not
the
two-faced
ones
Aqui
todo
se
paga
y
la
tricion
va
a
salir
cara
Here
everything
is
paid
for
and
betrayal
is
going
to
be
expensive
Unos
ganandose
la
vida
otros
robando
pa
vivir
Some
earning
a
living,
others
stealing
to
live
Sines
me
vieron
nacer
y
tambien
me
vera
morir
perro
Sines
saw
me
born
and
will
also
see
me
die,
dog
Yo
a
las
malas
aprendi
I
learned
the
hard
way
Pero
no
hay
pedo
esta
es
la
vida
que
eleji
But
it's
all
good,
this
is
the
life
I
chose
Yo
se
que
Fita
no
quisiera
verme
asi
I
know
Fita
wouldn't
want
to
see
me
like
this
Pero
las
cosas
estan
echas
yo
quiero
seguir
asi
But
things
are
done,
I
want
to
keep
going
like
this
Yo
a
las
malas
aprendi
I
learned
the
hard
way
Pero
no
hay
pedo
esta
es
la
vida
que
eleji
But
it's
all
good,
this
is
the
life
I
chose
Yo
se
que
Fita
no
quisiera
verme
asi
I
know
Fita
wouldn't
want
to
see
me
like
this
Pero
las
cosas
estan
echas
yo
quiero
seguir
asi
But
things
are
done,
I
want
to
keep
going
like
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Vladimir Castellanos
Album
De Pasón
date de sortie
24-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.