sid msc - One Shot, Vol. 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction sid msc - One Shot, Vol. 2




One Shot, Vol. 2
Один выстрел, том 2
Crisis eterna, esta maldita risa es de adorno
Вечный кризис, этот проклятый смех всего лишь маска,
Su mirada es tierna, pero me pone los cuernos
Твой взгляд нежный, но ты наставляешь мне рога.
Me llevaste al infierno, nena, y no pagué el retorno
Ты затащила меня в ад, детка, и я не оплатил обратный билет.
Por si llego a extrañarte, déjame tus fotos porno
На случай, если я буду по тебе скучать, оставь мне свои порно-фото.
No hay forma que deje de odiarme para amarte
Я не смогу перестать ненавидеть себя, чтобы полюбить тебя.
Transformo mi odio en letras que son todo un arte
Превращаю свою ненависть в строки, которые настоящее искусство.
Ni norte, tampoco del sur, soy de otra parte
Я не с севера, не с юга, я из другого места.
Bajo mi piel de humano se esconde un reptil de Marte
Под моей человеческой кожей скрывается марсианская рептилия.
No hay problem, me autodestruyo como protesta
Без проблем, я самоуничтожаюсь в знак протеста.
En esta película no hay dobles, no hay extras
В этом фильме нет дублёров, нет статистов.
Mi brusca manera terca de rapear bien puerca
Моя грубая, упрямая, грязная манера читать рэп,
Me defeco en el huerco que se cree narco en la lleca
Я испражняюсь на того мудака, который возомнил себя наркобароном в подворотне.
Son fekas diciendo que soy feka
Фальшивки говорят, что я фальшивка.
No levanten la mano a su padre o se les diseca
Не поднимайте руку на своего отца, или она у вас засохнет.
Pinche bola de motherfuckers
Чертовы ублюдки,
Aunque no encaje mi obsceno lenguaje
Даже если мой непристойный язык не подходит,
El contenido que traje, no hay poesía, no hay mensaje
В том, что я принес, нет поэзии, нет послания.
Sientan el tonelaje salvaje pa' que se ahoguen
Почувствуйте дикий тоннаж, чтобы захлебнуться.
Estoy construyendo el chante que soñé con el adobe
Я строю хату, о которой мечтал, из самана.
La mierda que yo cante jamás me la cataloguen
Дерьмо, которое я пою, никогда не классифицируйте.
Me tiran, me hago el sordo y compongo como Beethoven
Вы наезжаете на меня, я притворяюсь глухим и сочиняю, как Бетховен.
Mi realidad vale verga y no la pinto, la maquillo
Моя реальность дерьмо, и я её не рисую, а гримирую.
Ni puedo adornar la mierda con un bonito estribillo
Я не могу украсить дерьмо красивым припевом.
Se apagó mi brillo cuando encendí la bombilla
Мой блеск погас, когда я включил лампочку.
Clavado con astillas en la cruz de la malilla
Распят с занозами на кресте хвори.
En mi cielo el sol no brilla y a oscuras no miro nada
В моем небе солнце не светит, и в темноте я ничего не вижу.
Y en cualquier madrugada puede salir de la nada
И любой ночью может выйти из ниоткуда.
Todavía hay esperanza de tomar conciencia
Еще есть надежда обрести сознание.
Señora droga, sal de este cuerpo en decadencia
Госпожа наркотик, уйди из этого разлагающегося тела.
Yo de la finanza, quién ve con conveniencia
Я знаю о финансах, кто смотрит с выгодой.
Señor dinero, sal de los que según me aprecian
Господин деньги, уйди от тех, кто якобы меня ценит.
No se puede caminar sin colaborar en su majestad el señor matanza
Нельзя ходить, не сотрудничая с его величеством господином убийством.
Todavía hay esperanza de tomar conciencia
Еще есть надежда обрести сознание.
Señora droga, sal de este cuerpo en decadencia
Госпожа наркотик, уйди из этого разлагающегося тела.
Yo de la finanza, quién ve con conveniencia
Я знаю о финансах, кто смотрит с выгодой.
Señor dinero, sal de los que según me aprecian
Господин деньги, уйди от тех, кто якобы меня ценит.
La droga más destructiva que puede pudrir al hombre
Самый разрушительный наркотик, который может сгноить человека,
Es la ambición de poder, aunque muchos cambien el nombre
Это жажда власти, хотя многие меняют название.
No se asombre y no me nombre en su liguilla de chavalas
Не удивляйтесь и не упоминайте меня в своей детской лиге.
Aunque me quede solo por decir lo que les cala, motherfuckers
Даже если я останусь один, сказав то, что вас задевает, ублюдки.





Writer(s): Adollfor Vladimir Castellanos Macias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.