Paroles et traduction sid msc - Sin Mirar Atrás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Mirar Atrás
Без оглядки
Yah,
ah,
ah,
ah
Да,
ах,
ах,
ах
Otra
más
del
pinche
Sid,
perro
Ещё
одна
от
гребаного
Сида,
пёс
Esta
es
la
última
vez
(esta
es
la
última
vez)
Это
последний
раз
(это
последний
раз)
Sin
mirar
atrás,
no
volverás,
no
necesito
Без
оглядки,
ты
не
вернёшься,
мне
не
нужно
Que
me
dañen
otra
vez
(que
me
dañen
otra
vez)
Чтобы
меня
снова
ранили
(чтобы
меня
снова
ранили)
No
hay
marcha
atrás,
extrañarás
esos
ratitos
Нет
пути
назад,
ты
будешь
скучать
по
тем
моментам
Cuando
tu
cuerpo
se
entendía
con
el
mío
(y
ahora
todo
está
vacío)
Когда
твоё
тело
понимало
моё
(а
теперь
всё
пусто)
Cuando
el
amor
era
más
grande
que
un
lío
(pero
ya
se
acabó)
Когда
любовь
была
больше,
чем
просто
проблема
(но
это
уже
закончилось)
Hoy
dije
basta,
tanto
daño,
puse
un
alto
Сегодня
я
сказал
"хватит",
столько
боли,
я
поставил
точку
Si
caí
cuarenta
veces,
pues
las
mismas
me
levanto
Если
я
падал
сорок
раз,
то
столько
же
раз
поднимался
Tantos
sentimientos
y
tantas
promesas
rotas
Столько
чувств
и
столько
нарушенных
обещаний
Si
se
agota
la
confianza,
se
acabó
y
tú
no
lo
notas
Если
доверие
иссякает,
всё
кончено,
а
ты
этого
не
замечаешь
Eso
pasa
por
idiota
y
hoy
se
te
va
tu
pendejo
Это
происходит
из-за
идиота,
и
сегодня
твой
придурок
уходит
Pero
me
voy
tranquilito,
el
karma
le
cobra
parejo
Но
я
ухожу
спокойно,
карма
взыщет
сполна
Eso
querías,
pues
me
alejo,
igual
ya
no
había
solución
Этого
ты
хотела,
поэтому
я
ухожу,
всё
равно
решения
не
было
Después
del
daño
que
causaste,
no
esperes
mi
bendición
После
того
вреда,
что
ты
причинила,
не
жди
моего
благословения
Borrón
y
cuenta
nueva,
punto
y
al
otro
renglón
С
чистого
листа,
точка
и
к
следующей
строке
Tú
pensándome
con
rucas,
yo
drogado
en
mi
cantón
Ты
думаешь
обо
мне
с
другими,
я
обдолбанный
в
своей
берлоге
Pero
piensa
lo
que
quieras,
en
mí
no
ibas
a
confiar
Но
думай,
что
хочешь,
ты
всё
равно
не
собиралась
мне
доверять
Si
algo
estaba
seguro,
a
ti
te
falta
disfrutar
Если
что-то
было
наверняка,
так
это
то,
что
тебе
не
хватает
удовольствий
Así
que
sal
y
disfruta
y
aprende
de
los
errores
Так
что
выходи
и
наслаждайся,
и
учись
на
ошибках
Preferiste
a
tus
amigos,
los
que
te
llevaron
flores
Ты
предпочла
своих
друзей,
тех,
кто
приносил
тебе
цветы
Namás
que
por
mí
no
llores,
ya
dudo
que
sientas
algo
Только
не
плачь
по
мне,
я
уже
сомневаюсь,
что
ты
что-то
чувствуешь
Escogiste
a
los
mejores,
que
a
su
lado
yo
no
valgo
Ты
выбрала
лучших,
рядом
с
которыми
я
ничего
не
стою
Esta
es
la
última
vez
(esta
es
la
última
vez)
Это
последний
раз
(это
последний
раз)
Sin
mirar
atrás,
no
volverás,
no
necesito
Без
оглядки,
ты
не
вернёшься,
мне
не
нужно
Que
me
dañen
otra
vez
(que
me
dañen
otra
vez)
Чтобы
меня
снова
ранили
(чтобы
меня
снова
ранили)
No
hay
marcha
atrás,
extrañarás
esos
ratitos
Нет
пути
назад,
ты
будешь
скучать
по
тем
моментам
Cuando
tu
cuerpo
se
entendía
con
el
mío
(y
ahora
todo
está
vacío)
Когда
твоё
тело
понимало
моё
(а
теперь
всё
пусто)
Cuando
el
amor
era
más
grande
que
un
lío
(pero
ya
se
acabó)
Когда
любовь
была
больше,
чем
просто
проблема
(но
это
уже
закончилось)
Sin
mirar
atrás,
ya
no
quiero
verte
(ya
no
quiero
verte,
ya
no
quiero
verte)
Без
оглядки,
я
больше
не
хочу
тебя
видеть
(не
хочу
видеть,
не
хочу
видеть)
Sin
mirar
atrás,
por
favor,
ya
solo
vete
(solo
vete,
solo
vete)
Без
оглядки,
пожалуйста,
просто
уходи
(просто
уходи,
просто
уходи)
Sin
mirar
atrás,
tengo
que
ser
fuerte
(tengo
que
ser
fuerte,
tengo
que
ser
fuerte)
Без
оглядки,
я
должен
быть
сильным
(должен
быть
сильным,
должен
быть
сильным)
Sin
mirar
atrás,
por
favor,
ya
solo
vete
(por
favor,
ya
solo
vete)
Без
оглядки,
пожалуйста,
просто
уходи
(пожалуйста,
просто
уходи)
Estoy
pensando
y
dudando
que
algo
tú
por
mí
sentías
Я
думаю
и
сомневаюсь,
что
ты
что-то
чувствовала
ко
мне
Ignore
el
presentimiento
y
lo
que
la
gente
decía
Я
игнорировал
предчувствие
и
то,
что
говорили
люди
Algo
en
mí
no
quería
poderme
darme
cuenta
Что-то
во
мне
не
хотело
осознавать
Ignore
lo
que
veía,
mil
cosas
me
daban
vueltas
Я
игнорировал
то,
что
видел,
тысячи
вещей
крутились
в
голове
En
mi
cabeza
ilusa,
haciendo
planes
a
futuro
В
моей
наивной
голове,
строя
планы
на
будущее
Dijiste
que
era
la
droga,
te
creí,
me
hice
inseguro
Ты
сказала,
что
это
наркотики,
я
поверил,
я
стал
неуверенным
Fueron
presentimientos
y
muchas
las
sospechas
Были
предчувствия
и
много
подозрений
Y
a
ti
te
vale
verga,
eso
demuestras
a
la
fecha
А
тебе
наплевать,
это
ты
демонстрируешь
по
сей
день
No
estabas
satisfecha,
ya
sé
que
en
ningún
aspecto
Ты
не
была
удовлетворена,
я
знаю,
ни
в
каком
аспекте
La
droga,
mi
peor
defecto,
¿pero
qué
humano
es
perfecto?
Наркотики,
мой
худший
недостаток,
но
какой
человек
идеален?
Yo
acepto
que
mi
problema
ya
no
lo
controlo
Я
признаю,
что
не
контролирую
свою
проблему
Yo
en
el
fondo
sabía
y
lo
aguanté
por
no
estar
solo
Я
в
глубине
души
знал
и
терпел,
чтобы
не
быть
одному
Por
impulso
gritarte
y
buscarte
si
no
contestas
Порываться
кричать
на
тебя
и
искать,
если
ты
не
отвечаешь
Puta
locura
ataca
y
me
está
exigiendo
respuesta
Чёртова
безумие
атакует
и
требует
ответа
Lo
pienso
y
me
molesta,
pienso
en
una
mala
acción
Я
думаю
об
этом
и
злюсь,
думаю
о
плохом
поступке
Yo
no
quise
jalonearte,
menos
quebrarte
tu
phone
Я
не
хотел
тебя
трясти,
тем
более
разбивать
твой
телефон
Tu
opción
siempre
ha
sido
verme
a
la
cara
y
mentirme
Твоим
выбором
всегда
было
смотреть
мне
в
глаза
и
лгать
Yo
quería
asegurarme
y
verlo
un
día
sin
drogarme
Я
хотел
убедиться
и
увидеть
это
однажды,
не
обдолбавшись
Me
voy
cobardemente
a
ver
con
quién
desquitaría
Я
трусливо
ухожу,
чтобы
посмотреть,
на
ком
я
могу
сорваться
Alguien
que
no
es
culpable,
es
más,
que
ni
lo
conocía
Кто-то,
кто
не
виноват,
более
того,
кого
я
даже
не
знал
Tan
poca
valentía,
hacerme
el
ciego
en
ese
tema
Так
мало
смелости,
притворяться
слепым
в
этом
вопросе
Me
quema
no
haber
hecho
nada
con
que
fue
el
problema
Меня
жжёт
то,
что
я
ничего
не
сделал
с
тем,
что
было
проблемой
Esta
es
la
última
vez
(esta
es
la
última
vez)
Это
последний
раз
(это
последний
раз)
Sin
mirar
atrás,
no
volverás,
no
necesito
Без
оглядки,
ты
не
вернёшься,
мне
не
нужно
Que
me
dañen
otra
vez
(que
me
dañen
otra
vez)
Чтобы
меня
снова
ранили
(чтобы
меня
снова
ранили)
No
hay
marcha
atrás,
extrañarás
esos
ratitos
Нет
пути
назад,
ты
будешь
скучать
по
тем
моментам
Cuando
tu
cuerpo
se
entendía
con
el
mío
(y
ahora
todo
está
vacío)
Когда
твоё
тело
понимало
моё
(а
теперь
всё
пусто)
Cuando
el
amor
era
más
grande
que
un
lío
(pero
ya
se
acabó)
Когда
любовь
была
больше,
чем
просто
проблема
(но
это
уже
закончилось)
Sin
mirar
atrás,
ya
no
quiero
verte
(ya
no
quiero
verte,
ya
no
quiero
verte)
Без
оглядки,
я
больше
не
хочу
тебя
видеть
(не
хочу
видеть,
не
хочу
видеть)
Sin
mirar
atrás,
por
favor
ya
solo
vete
(solo
vete,
solo
vete)
Без
оглядки,
пожалуйста,
просто
уходи
(просто
уходи,
просто
уходи)
Sin
mirar
atrás,
tengo
que
ser
fuerte
(tengo
que
ser
fuerte,
tengo
que
ser
fuerte)
Без
оглядки,
я
должен
быть
сильным
(должен
быть
сильным,
должен
быть
сильным)
Sin
mirar
atrás,
por
favor
ya
solo
vete
(por
favor,
ya
solo
vete)
Без
оглядки,
пожалуйста,
просто
уходи
(пожалуйста,
просто
уходи)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Vladimir Castellanos Macias
Album
Malilla
date de sortie
18-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.