Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maruvaarthai (From Enai Noki Paayum Thota)
Maruvaarthai (Aus Enai Noki Paayum Thota)
மறுவார்த்தை
பேசாதே
Sprich
kein
weiteres
Wort
மடி
மீது
நீ
தூங்கிடு
Schlaf
auf
meinem
Schoß
இமை
போல
நான்
காக்க
Während
ich
dich
wie
ein
Augenlid
beschütze
கணவாய்
நீ
மாறிடு
Werde
du
zu
einem
Traum
மயில்
தோகை
போலே
Wie
eine
Pfauenfeder
விறல்
உன்னை
வருடும்
Werden
meine
Finger
dich
streicheln
உரையாடல்
நிகழும்
Wird
unser
Gespräch
stattfinden
விழி
நீரும்
வீணாக
Damit
Tränen
nicht
vergeblich
இமைத்தாண்ட
கூடாதென
Die
Lider
überqueren
துளியாக
நான்
சேர்த்தேன்
Sammelte
ich
sie
Tropfen
für
Tropfen
கடலாக
கண்ணானதே
Wurden
sie
zu
einem
Meer
in
meinen
Augen
மறந்தாலும்
நான்
உன்னை
Auch
wenn
ich
dich
vergesse
நினைக்காத
நாளில்லையே
Gibt
es
keinen
Tag,
an
dem
ich
nicht
an
dich
denke
பிரிந்தாலும்
என்
அன்பு
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
meine
Liebe
ஒருபோதும்
பொய்யில்லையே
Ist
niemals
eine
Lüge
விடியாத
காலைகள்
Morgen,
die
nicht
anbrechen
முடியாத
மாலைகளில்
Abende,
die
nicht
enden
வடியாத
வேர்வை
துளிகள்
Schweißtropfen,
die
nicht
versiegen
பிரியாத
போர்வை
நொடிகள்
Untrennbare
Decken-Momente
மணி
காட்டும்
கடிகாரம்
Die
Uhr,
die
die
Zeit
anzeigt
தரும்
வாடை
அறிந்தோம்
Den
Geruch,
den
sie
verströmt,
kannten
wir
உடைமாற்றும்
இடைவேளை
Die
Pause
zum
Kleiderwechsel
அதன்
பின்பே
உணர்ந்தோம்
Erst
danach
verstanden
wir
மறவாதே
மனம்
Vergiss
nicht,
das
Herz
மடிந்தாலும்
வரும்
Auch
wenn
es
stirbt,
wird
es
kommen
முதல்
நீ
Du
bist
der
Anfang
முடிவும்
நீ
Du
bist
das
Ende
அலர்
நீ
Du
bist
die
Blüte
அகிலம்
நீ
Du
bist
das
Universum
தொலைதூரம்
சென்றாலும்
Auch
wenn
du
in
weite
Ferne
gehst
தொடு
வானம்
என்றாலும்,
நீ
Auch
wenn
du
der
Horizont
bist,
du
விழியோரம்
தானே
மறைந்தாய்
Hast
dich
doch
am
Rande
meiner
Augen
versteckt
உயிரோடு
முன்பே
கலந்தாய்
Hast
dich
schon
längst
mit
meinem
Leben
vermischt
இதழ்
என்னும்
மலர்
கொண்டு
Mit
der
Blume
namens
Lippen
கடிதங்கள்
வரைந்தாய்
Hast
du
Briefe
gezeichnet
பதில்
நானும்
தருமுன்பே
Noch
bevor
ich
antworten
konnte
கனவாகி
கலைந்தாய்
Bist
du
wie
ein
Traum
zerplatzt
சினம்
தீரும்
அடி
Der
Zorn
wird
vergehen,
meine
Liebe
இழந்தோம்
எழில்கோலம்
Wir
verloren
die
schöne
Gestalt
இனிமேல்
மழைக்காலம்
Von
nun
an
ist
Regenzeit
மறுவார்த்தை
பேசாதே
Sprich
kein
weiteres
Wort
மடி
மீது
நீ
தூங்கிடு
Schlaf
auf
meinem
Schoß
இமை
போல
நான்
காக்க
Während
ich
dich
wie
ein
Augenlid
beschütze
கணவாய்
நீ
மாறிடு
Werde
du
zu
einem
Traum
மயில்
தோகை
போலே
Wie
eine
Pfauenfeder
விறல்
உன்னை
வருடும்
Werden
meine
Finger
dich
streicheln
உரையாடல்
நிகழும்
Wird
unser
Gespräch
stattfinden
விழி
நீரும்
வீணாக
Damit
Tränen
nicht
vergeblich
இமைத்தாண்ட
கூடாதென
Die
Lider
überqueren
துளியாக
நான்
சேர்த்தேன்
Sammelte
ich
sie
Tropfen
für
Tropfen
கடலாக
கண்ணானதே
Wurden
sie
zu
einem
Meer
in
meinen
Augen
மறந்தாலும்
நான்
உன்னை
Auch
wenn
ich
dich
vergesse
நினைக்காத
நாளில்லையே
Gibt
es
keinen
Tag,
an
dem
ich
nicht
an
dich
denke
பிரிந்தாலும்
என்
அன்பு
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
meine
Liebe
ஒருபோதும்
பொய்யில்லையே
Ist
niemals
eine
Lüge
மறுவார்த்தை
பேசாதே
Sprich
kein
weiteres
Wort
மடி
மீது
நீ
தூங்கிடு
Schlaf
auf
meinem
Schoß
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thamarai Kavignar, Darbuka Siva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.