Sid Sriram feat. Shashaa Tirupati - Visiri (From Enai Noki Paayum Thota) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sid Sriram feat. Shashaa Tirupati - Visiri (From Enai Noki Paayum Thota)




Visiri (From Enai Noki Paayum Thota)
Visiri (From Enai Noki Paayum Thota)
எதுவரை போகலாம்
How far can we go
என்று நீ சொல்லவேண்டும்
You must tell me
என்றுதான் விடாமல் கேட்கிறேன்
I'm asking you relentlessly
தேன் முத்தங்கள் மட்டுமே
Just honey-kisses
போதும் என்று சொல்வதால்
You say is enough
தொடாமல் போகிறேன்
So I stay away from touching you
யார் யாரோ கனாக்களில்
In whose dreams
நாளும் நீ சென்று உலாவுகின்றவள்
Do you wander every day?
நீ காணும் கனாக்களில் வரும்
Of all the men in your dreams
ஓர் ஆண் என்றால் நான்தான் எந்நாளிலும்
I want to be the one, every day
பூங்காற்றே நீ வீசாதே ஓஓஓஓ
Oh breeze, please don't blow, oh-oh-oh-oh
பூங்காற்றே நீ வீசாதே
Oh breeze, please don't blow
நான்தான் இங்கே விசிறி
I'm the one who fans here
என் வீட்டில் நீ நிற்கின்றாய்
You stand in my house
அதை நம்பாமல் என்னை
I can't believe it
கிள்ளிக்கொண்டேன்
I pinched myself
தோட்டத்தில் நீ நிற்கின்றாய்
You stand in my garden
உன்னை பூவென்று எண்ணி
Thinking you're a flower
கொய்ய சென்றேன்
I went to pick you
புகழ் பூமாலைகள்
Garlands of praise
தேன் சோலைகள்
Honey groves
நான் கண்டேன்
I've seen it all
ஏன் உன் பின் வந்தேன்
Why did I follow you?
பெரும் காசோலைகள்
Big checks
பொன்மாலைகள் வேண்டாமே
Golden garlands, I don't want
நீ வேண்டுமென்றேன் உயிரே
I wanted you, my darling
நேற்றோடு என் வேகங்கள்
My yesterday's passions
சிறு தீயாக மாறி தூங்க கண்டேன்
Turned into a small fire, and I saw it sleep
காற்றோடு என் கோபங்கள்
My winds of anger
ஒரு தூசாக மாறி போக கண்டேன்
Turned into dust, and I saw it fly away
உன்னை பார்க்காத நான்
Me who had never seen you
பேசாத நான்
Spoken to you
என் வாழ்வில் நீ நான் என்று நான்
You who became mine in my life
தினம் நீ வந்ததால்
Since the day you came
தோள் தந்ததால் ஆனேன்
Since you gave me your shoulder
நான் ஆனந்த பெண்தான் உயிரே
I have become a happy woman, my love
ஹோ ஹோ ஹோ
Hoo hah hah
எதுவரை போகலாம்
How far can we go
என்று நீ சொல்லவேண்டும்
You must tell me
என்றுதான் விடாமல் கேட்கிறேன்
I'm asking you relentlessly
தேன் முத்தங்கள் மட்டுமே
Just honey-kisses
போதும் என்று சொல்வதால்
You say is enough
தொடாமல் போகிறேன்
So I stay away from touching you
உன் போன்ற இளைஞனை
A young man like you
மனம் ஏற்காமல் மறுப்பதே பிழை
My heart wouldn't accept it, it would be wrong to refuse
கண்டேன் உன் அலாதி தூய்மையை
I saw your extraordinary purity
என் கண் பார்த்து பேசும்
Your eyes speak to me
பேராண்மையை
Your manly virtue
பூங்காற்றே நீ வீசாதே ஓஓஓஓ
Oh breeze, please don't blow, oh-oh-oh-oh
பூங்காற்றே நீ வீசாதே
Oh breeze, please don't blow
நான்தான் இங்கே விசிறி
I'm the one who fans here





Writer(s): Thamarai, Darbuka Siva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.