Siddharta - Core - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Siddharta - Core




Core
Ядро
It′s in your mind,
Это в твоей голове,
When you try to play as the best of all.
Когда ты пытаешься играть лучше всех.
But when you see the picture
Но когда ты видишь всю картину,
All you do is crawl.
Всё, что ты делаешь, это ползешь.
It's in your mind,
Это в твоей голове,
When you try to feed every single stylle.
Когда ты пытаешься угодить каждому стилю.
But then you realize,
Но потом ты понимаешь,
They′re changing all the time.
Что они всё время меняются.
If you're triing to be the Messiah,
Если ты пытаешься быть Мессией,
And live an easy life until you fade.
И жить без забот, пока не угаснешь.
Would that be ok.
Будет ли это нормально?
And if you're high having noone around you,
И если ты паришь в облаках, и вокруг никого,
But you hear them how they feel good.
Но слышишь, как другим хорошо.
Right in the middle is the place
Где-то посередине есть место,
Where it is all fine, all fine, all fine, all...
Где всё хорошо, всё хорошо, всё хорошо, всё...
(In the middle you can crawl in your space,
(Посередине ты можешь ползать в своем пространстве,
In the middle you can laugh any day,
Посередине ты можешь смеяться каждый день,
You can stay out late and complain,
Ты можешь гулять допоздна и жаловаться,
But on my day, you′re feeling overrun, ...
Но в мой день ты чувствуешь себя измотанной, ...
But on my day, silence is your way.)
Но в мой день тишина твой путь.)
It′s all about
Всё дело в том,
Having different preff for same bright light,
Что у нас разные предпочтения к одному и тому же яркому свету,
For we have no intentions living in the dark.
Ведь у нас нет никакого желания жить во тьме.
It's all about
Всё дело в том,
Having a beautifull face every single day,
Чтобы иметь красивое лицо каждый день,
It would be pointless throwing all of that away.
Было бы бессмысленно всё это терять.
So if you smile every morning time,
Поэтому, если ты улыбаешься каждое утро,
The bitterness is cooling down like ice,
Горечь тает, как лёд,
You′re full of surprise.
Ты полна сюрпризов.
And if you're to die in the ocean of light,
И если тебе суждено умереть в океане света,
And feel good when you try,
И чувствовать себя хорошо, когда пытаешься,
Right in the middle is the place
Где-то посередине есть место,
Where it is all fine, all fine, all...
Где всё хорошо, всё хорошо, всё...
(In the middle you can crawl in your space,
(Посередине ты можешь ползать в своем пространстве,
In the middle you can laugh any day,
Посередине ты можешь смеяться каждый день,
You can stay out late and complain,
Ты можешь гулять допоздна и жаловаться,
But on my day, you′re feeling overrun, ...
Но в мой день ты чувствуешь себя измотанной, ...
But on my day, silence is your way.)
Но в мой день тишина твой путь.)
And you've been feeling years
И ты годами чувствовала,
To be best of the last of all.
Что хочешь быть лучшей из последних.
And you realize all things that shine
И ты понимаешь, что всё, что блестит,
Aren′t allways gold.
Не всегда золото.
And the winners and loosers
И победители и проигравшие
Are something you've never seen.
это то, чего ты никогда не видела.
Then you promptly decide,
Тогда ты сразу решаешь,
Thats the place to be.
Что это то самое место.
And the middle is shining,
И середина сияет,
The middle is all.
Середина это всё.
(And noone is ever being small.)
никто никогда не бывает мал.)
And the middle is shining,
И середина сияет,
The middle is all.
Середина это всё.
(Here any rule is passing by.)
(Здесь любые правила не действуют.)
And the middle is shining,
И середина сияет,
The middle is all.
Середина это всё.
And the middle is shining,
И середина сияет,
The middle is all.
Середина это всё.
And we need all this ...
И нам нужно всё это ...
And we need all this ...
И нам нужно всё это ...
(In the middle you can crawl in your space,
(Посередине ты можешь ползать в своем пространстве,
In the middle you can laugh any day,
Посередине ты можешь смеяться каждый день,
You can stay out late and complain,
Ты можешь гулять допоздна и жаловаться,
But on my day, you're feeling overrun, ...
Но в мой день ты чувствуешь себя измотанной, ...
But on my day, silence is your way.)
Но в мой день тишина твой путь.)





Writer(s): Bostjan Meglic, Iztok Kurnik, Torni Meglic, Tomaz Okroglic, Janez Hace, Cene Resnik, Primoz Benko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.