Paroles et traduction Siddharta - Core
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It′s
in
your
mind,
Это
в
твоей
голове,
When
you
try
to
play
as
the
best
of
all.
Когда
ты
пытаешься
играть
лучше
всех.
But
when
you
see
the
picture
Но
когда
ты
видишь
всю
картину,
All
you
do
is
crawl.
Всё,
что
ты
делаешь,
это
ползешь.
It's
in
your
mind,
Это
в
твоей
голове,
When
you
try
to
feed
every
single
stylle.
Когда
ты
пытаешься
угодить
каждому
стилю.
But
then
you
realize,
Но
потом
ты
понимаешь,
They′re
changing
all
the
time.
Что
они
всё
время
меняются.
If
you're
triing
to
be
the
Messiah,
Если
ты
пытаешься
быть
Мессией,
And
live
an
easy
life
until
you
fade.
И
жить
без
забот,
пока
не
угаснешь.
Would
that
be
ok.
Будет
ли
это
нормально?
And
if
you're
high
having
noone
around
you,
И
если
ты
паришь
в
облаках,
и
вокруг
никого,
But
you
hear
them
how
they
feel
good.
Но
слышишь,
как
другим
хорошо.
Right
in
the
middle
is
the
place
Где-то
посередине
есть
место,
Where
it
is
all
fine,
all
fine,
all
fine,
all...
Где
всё
хорошо,
всё
хорошо,
всё
хорошо,
всё...
(In
the
middle
you
can
crawl
in
your
space,
(Посередине
ты
можешь
ползать
в
своем
пространстве,
In
the
middle
you
can
laugh
any
day,
Посередине
ты
можешь
смеяться
каждый
день,
You
can
stay
out
late
and
complain,
Ты
можешь
гулять
допоздна
и
жаловаться,
But
on
my
day,
you′re
feeling
overrun,
...
Но
в
мой
день
ты
чувствуешь
себя
измотанной,
...
But
on
my
day,
silence
is
your
way.)
Но
в
мой
день
тишина
— твой
путь.)
It′s
all
about
Всё
дело
в
том,
Having
different
preff
for
same
bright
light,
Что
у
нас
разные
предпочтения
к
одному
и
тому
же
яркому
свету,
For
we
have
no
intentions
living
in
the
dark.
Ведь
у
нас
нет
никакого
желания
жить
во
тьме.
It's
all
about
Всё
дело
в
том,
Having
a
beautifull
face
every
single
day,
Чтобы
иметь
красивое
лицо
каждый
день,
It
would
be
pointless
throwing
all
of
that
away.
Было
бы
бессмысленно
всё
это
терять.
So
if
you
smile
every
morning
time,
Поэтому,
если
ты
улыбаешься
каждое
утро,
The
bitterness
is
cooling
down
like
ice,
Горечь
тает,
как
лёд,
You′re
full
of
surprise.
Ты
полна
сюрпризов.
And
if
you're
to
die
in
the
ocean
of
light,
И
если
тебе
суждено
умереть
в
океане
света,
And
feel
good
when
you
try,
И
чувствовать
себя
хорошо,
когда
пытаешься,
Right
in
the
middle
is
the
place
Где-то
посередине
есть
место,
Where
it
is
all
fine,
all
fine,
all...
Где
всё
хорошо,
всё
хорошо,
всё...
(In
the
middle
you
can
crawl
in
your
space,
(Посередине
ты
можешь
ползать
в
своем
пространстве,
In
the
middle
you
can
laugh
any
day,
Посередине
ты
можешь
смеяться
каждый
день,
You
can
stay
out
late
and
complain,
Ты
можешь
гулять
допоздна
и
жаловаться,
But
on
my
day,
you′re
feeling
overrun,
...
Но
в
мой
день
ты
чувствуешь
себя
измотанной,
...
But
on
my
day,
silence
is
your
way.)
Но
в
мой
день
тишина
— твой
путь.)
And
you've
been
feeling
years
И
ты
годами
чувствовала,
To
be
best
of
the
last
of
all.
Что
хочешь
быть
лучшей
из
последних.
And
you
realize
all
things
that
shine
И
ты
понимаешь,
что
всё,
что
блестит,
Aren′t
allways
gold.
Не
всегда
золото.
And
the
winners
and
loosers
И
победители
и
проигравшие
Are
something
you've
never
seen.
— это
то,
чего
ты
никогда
не
видела.
Then
you
promptly
decide,
Тогда
ты
сразу
решаешь,
Thats
the
place
to
be.
Что
это
то
самое
место.
And
the
middle
is
shining,
И
середина
сияет,
The
middle
is
all.
Середина
— это
всё.
(And
noone
is
ever
being
small.)
(И
никто
никогда
не
бывает
мал.)
And
the
middle
is
shining,
И
середина
сияет,
The
middle
is
all.
Середина
— это
всё.
(Here
any
rule
is
passing
by.)
(Здесь
любые
правила
не
действуют.)
And
the
middle
is
shining,
И
середина
сияет,
The
middle
is
all.
Середина
— это
всё.
And
the
middle
is
shining,
И
середина
сияет,
The
middle
is
all.
Середина
— это
всё.
And
we
need
all
this
...
И
нам
нужно
всё
это
...
And
we
need
all
this
...
И
нам
нужно
всё
это
...
(In
the
middle
you
can
crawl
in
your
space,
(Посередине
ты
можешь
ползать
в
своем
пространстве,
In
the
middle
you
can
laugh
any
day,
Посередине
ты
можешь
смеяться
каждый
день,
You
can
stay
out
late
and
complain,
Ты
можешь
гулять
допоздна
и
жаловаться,
But
on
my
day,
you're
feeling
overrun,
...
Но
в
мой
день
ты
чувствуешь
себя
измотанной,
...
But
on
my
day,
silence
is
your
way.)
Но
в
мой
день
тишина
— твой
путь.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bostjan Meglic, Iztok Kurnik, Torni Meglic, Tomaz Okroglic, Janez Hace, Cene Resnik, Primoz Benko
Album
Rh-
date de sortie
28-07-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.