Siddharta - Farmer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Siddharta - Farmer




Farmer
Farmer
Ko na dan z motiko pojavi se birokrat
A bureaucrat appears at dawn with his pickaxe
Da za bajto skopal si bi ta poceni bazen
To dig you a cheap pool by your house
Dopovej mu: "ej, ti, kolega, ne ga srat"
Tell him: "Hey, buddy, don't mess with me"
In to preden ga potopi problem
And before he drowns in problems
Pa ne da bi mu norce bril
And not because I'm making fun of him
Ampak, ker ti zdrav razum in sama logika
But because common sense and simple logic
Dosti dobro vedeti da
Show you very well that
Da še farmer sam prekopaval bi zaman
Even a farmer would have dug in vain
O, pa naj bo še ne vem kako pregnan
Oh, and he could be incredibly stubborn
Idiot ostane na tem, da to ni to
The idiot persists that this is not it
Pa se divje loti nabijanja v tla
And starts digging wildly into the ground
Roke lomi si in ves prepoten se kmalu vda
Breaking his back and soon gives up sweating
Še lopato zbije, ko se kesa
Even breaks his shovel when he gets stuck
Pa ne da pamet bi solil
And not because he's salty
Ampak, ker ti zdrav razum in sama logika
But because common sense and simple logic
Dosti dobro vedeti da
Show you very well that
Da še farmer sam prekopaval bi zaman
Even a farmer would have dug in vain
O, pa naj bo še ne vem kako pregnan
Oh, and he could be incredibly stubborn
Ko na dan z motiko pojavi se birokrat
A bureaucrat appears at dawn with his pickaxe
Da za bajto skopal bi si bi ta pocen bazen
To dig you a cheap pool by your house
Dopovej mu: "ej, ti, kolega, ne ga srat"
Tell him: "Hey, buddy, don't mess with me"
In to preden ga potopi problem
And before he drowns in problems
Pa ne da bi mu norce bril
And not because I'm making fun of him
Ampak, ker ti zdrav razum in sama logika
But because common sense and simple logic
Dosti dobro vedeti da
Show you very well that
Da še farmer sam prekopaval bi zaman
Even a farmer who is incredibly stubborn
O, pa naj bo še ne vem kako pregnan
Would try digging in vain





Writer(s): Tomi Meglic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.