Side Baby - Rip - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Side Baby - Rip




Rip
Rip
Sick Luke, Sick Luke
Sick Luke, Sick Luke
Mi danno del lei quando entro in banca
They address me formally when I walk into the bank
Mi copro la faccia con una bandana
I cover my face with a bandana
Fumo blunt grossi come Avana
I smoke blunts as big as Havana cigars
Riposa in pace la scena italiana (R.I.P.)
Rest in peace Italian scene (R.I.P.)
Mi danno del lei quando entro in banca
They address me formally when I walk into the bank
Mi copro la faccia con una bandana
I cover my face with a bandana
Fumo blunt grossi come Avana
I smoke blunts as big as Havana cigars
Riposa in pace la scena italiana (R.I.P.)
Rest in peace Italian scene (R.I.P.)
I k' arrivano sopra una barca
The kilos arrive on a boat
Ora mi danno del lei quando entro in banca
Now they address me formally when I walk into the bank
Metto al collo di mio fratello una collana (bling)
I put a chain on my brother's neck (bling)
Perché voglio vederlo con il sorriso in faccia
Because I wanna see him with a smile on his face
Sorrido se arriva un assegno (il cash)
I smile when a check comes (the cash)
Piove, ma ho comprato l'ombrello (splash)
It's raining but I bought an umbrella (splash)
Non ho la patente, ma non prendo la metro (no)
I don't have a license, but I don't take the subway (no)
Ti sorpasso a duecento al semaforo verde (skrrt, skrrt)
I pass you at two hundred at the green light (skrrt, skrrt)
Fumo verde, conto fogli colorati
I smoke green, I count colored bills
Lo Stato vorrebbe controllarci (fanculo)
The State wants to control us (fuck that)
Controlla che qua ti cambiano i connotati
Watch out, here your features change
Liberate chi è innocente dalle carceri
Release the innocent from the prisons
Lotto coi demoni, protetto dai miei angeli
I fight demons, protected by my angels
Non fate i soliti se siete fragili
Don't act tough if you're fragile
Minacce su internet poi piangi come i salici
Threats on the internet then you cry like the willows
Un brindisi a chi mi odia, alziamo i calici
A toast to those who hate me, raise your glasses
Mi danno del lei quando entro in banca
They address me formally when I walk into the bank
Mi copro la faccia con una bandana
I cover my face with a bandana
Fumo blunt grossi come Avana
I smoke blunts as big as Havana cigars
Riposa in pace la scena italiana (R.I.P.)
Rest in peace Italian scene (R.I.P.)
Mi danno del lei quando entro in banca
They address me formally when I walk into the bank
Mi copro la faccia con una bandana
I cover my face with a bandana
Fumo blunt grossi come Avana
I smoke blunts as big as Havana cigars
Riposa in pace la scena italiana
Rest in peace Italian scene
X2 ha fatto il beat, diecimila per un feat
X2 made the beat, ten thousand for a feat
La tua tipa cyber-bitch, FuckmeSide.it
Your girl's a cyber-bitch, FuckmeSide.it
A questi rapper servirebbe una babysitter
These rappers need a babysitter
Lei mi sta attorcigliata come giocassimo a Twister
She's wrapped around me like we're playing Twister
In strada sputano palline come un flipper
On the streets they spit balls like a pinball machine
Mi sto muovendo nel silenzio come un hitman
I'm moving in silence like a hitman
Fai qualcosa, alzati dal letto (fai qualcosa)
Do something, get out of bed (do something)
Vuoi qualcosa? Allora devi andare a prenderlo (devi prenderlo)
You want something? Then you have to go get it (you gotta get it)
Quello che provo tu non puoi comprenderlo (no, no)
What I feel you can't understand (no, no)
Sono obbligato a vincere per sempre
I have to win forever
Brucia dentro come il sangue fosse benzina
It burns inside like blood is gasoline
Ho un pensiero quando mi sveglio la mattina
I have a thought when I wake up in the morning
Alzare tanti soldi da riempirci una cantina
To raise so much money that we fill a cellar
Matrix, scegli la tua pasticca
Matrix, choose your pill
Un'azione può cambiare tutta la partita
One action can change the whole game
Se cambi cosa fai può cambiarti la vita
If you change what you do, it can change your life





Writer(s): Arturo Bruni, Luca Antonio Barker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.