Paroles et traduction Sidney Miller feat. Nara Leão - A Estrada E O Violeiro
Sou
violeiro
caminhando
só
Sou
violeiro
ходить
только
Por
uma
estrada
caminhando
só
По
дороге
шли
только
Sou
uma
estrada
procurando
só
Я
дорогу
ищу
только
Levar
o
povo
pra
cidade
só
Вести
народ,
ведь
город
только
Parece
um
cordão
sem
ponta,
pelo
chão
desenrolado
Кажется,
нитка,
без
подсказки,
по
полу
в
прокат
Rasgando
tudo
que
encontra,
a
terra
de
lado
a
lado
Разрывая
все,
что
встречает,
на
землю
рядом
Estrada
de
Sul
a
Norte,
eu
que
passo,
penso
e
peço
Дорога
с
Юга
на
Север,
я
на
этот
шаг,
я
думаю,
и
я
прошу
Notícias
de
toda
sorte,
de
dias
que
eu
não
alcanço
Новости
со
всего
удача,
дней,
в
которые
я
не
верю
De
noites
que
eu
desconheço,
de
amor,
de
vida
ou
de
morte
Ночи,
что
я
не
в
курсе,
любви,
жизни
и
смерти
Eu
que
já
corri
o
mundo
cavalgando
a
terra
nua
Я
уже
побежал
мира
верхом
на
голой
земле
Tenho
o
peito
mais
profundo
e
a
visão
maior
que
a
sua
У
меня
есть
грудь,
более
глубокое
и
зрение
больше,
чем
его
Muita
coisa
tenho
visto
nos
lugares
onde
eu
passo
Много
я
видел
в
тех
местах,
где
я
шаг
Mas
cantando
agora
insisto
neste
aviso
que
ora
faço
Но
петь
теперь
я
настаиваю
на
этом
предупреждение
молится,
что
я
делаю
Não
existe
um
só
compasso
pra
contar
o
que
eu
assisto
Не
существует
только
компас
ведь
тоже,
скажи,
что
я
смотрю
Trago
comigo
uma
viola
só
Со
мной
гитара
только
Para
dizer
uma
palavra
só
Чтобы
сказать
слово,
только
Para
cantar
o
meu
caminho
só
Петь
мой
путь
только
Porque
sozinho
vou
à
pé
e
pó
Потому
что
в
одиночку
я
буду
пешком
и
порошок
Guarde
sempre
na
lembrança
que
essa
estrada
não
é
sua
Всегда
храните
в
памяти,
что
эта
дорога
не
ваша
Sua
vista
pouco
alcança,
mas
a
terra
continua
Его
вид
немного
достигает,
но
на
земле
остается
Segue
em
frente,
violeiro,
que
eu
lhe
dou
a
garantia
Идите
вперед,
violeiro,
что
я
вам
даю
гарантию
De
que
alguém
passou
primeiro
na
procura
da
alegria
Что
кто-то
прошел
первый
в
поисках
радости
Pois
quem
anda
noite
e
dia
sempre
encontra
um
companheiro
Ибо
тот,
кто
ходит
ночь
и
день
всегда
находит
спутник
Minha
estrada,
meu
caminho,
me
responda
de
repente
Мой
путь,
мой
путь,
ответьте
мне
вдруг
Se
eu
aqui
não
vou
sozinho,
quem
vai
lá
na
minha
frente?
Если
я
здесь
не
я
один,
кто
будет
там
в
моем
присутствии?
Tanta
gente,
tão
ligeiro,
que
eu
até
perdi
a
conta
Так
много
людей,
настолько
легкий,
что
я
даже
потерял
счет
Mas
lhe
afirmo,
violeiro,
fora
a
dor
que
a
dor
não
conta
Но
вам,
я
утверждаю,
violeiro,
за
боль,
что
боль
не
в
счет
Fora
a
morte
quando
encontra,
vai
na
frente
um
povo
inteiro
За
пределами
смерти,
когда
найдете,
будете
впереди
целый
народ
Sou
uma
estrada
procurando
só
Я
дорогу
ищу
только
Levar
o
povo
pra
cidade
só
Вести
народ,
ведь
город
только
Se
meu
destino
é
ter
um
rumo
só
Если
моя
судьба-это
иметь
направление
только
Choro
em
meu
pranto
é
pau,
é
pedra,
é
pó
Плач
мой
и
плач,
дерево,
камень,
порошок
Se
esse
rumo
assim
foi
feito,
sem
aprumo
e
sem
destino
Если
этот
путь
так
было
сделано,
без
апломбом
и
без
назначения
Saio
fora
desse
leito,
desafio
e
desafino
Я
выхожу
из
этого
русла,
вызов
и
desafino
Mudo
a
sorte
do
meu
canto,
mudo
o
norte
dessa
estrada
Немой
удачи
в
моем
углу,
меняю
на
севере
этой
дороги
Em
meu
povo
não
há
santo,
não
há
força
e
não
há
forte
А
мой
народ
не
есть
святой,
нет
сил,
и
нет
сильных
Não
há
morte,
não
há
nada
que
me
faça
sofrer
tanto
Не
существует
смерти,
не
существует
ничего,
что
делает
меня
страдать,
Vai,
violeiro,
me
leva
pra
outro
lugar
Будет,
violeiro,
приводит
меня
ты
другом
месте
Que
eu
também
quero
um
dia
poder
levar
Я
также
хочу,
чтобы
иметь
возможность
привести
Toda
gente
que
virá
Все,
что
придет
Caminhando,
procurando
Ходят,
ищут
Na
certeza
de
encontrar
В
уверены,
что
найдете
Se
esse
rumo
assim
foi
feito,
sem
aprumo
e
sem
destino
Если
этот
путь
так
было
сделано,
без
апломбом
и
без
назначения
Saio
fora
desse
leito,
desafio
e
desafino
Я
выхожу
из
этого
русла,
вызов
и
desafino
Mudo
a
sorte
do
meu
canto,
mudo
o
norte
dessa
estrada
Немой
удачи
в
моем
углу,
меняю
на
севере
этой
дороги
Em
meu
povo
não
há
santo,
não
há
força
e
não
há
forte
А
мой
народ
не
есть
святой,
нет
сил,
и
нет
сильных
Não
há
morte,
não
há
nada
que
me
faça
sofrer
tanto
Не
существует
смерти,
не
существует
ничего,
что
делает
меня
страдать,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sidney Alvaro Miller Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.