Sido & Canzonetta Kinderchor - Augen Auf (Unplugged Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sido & Canzonetta Kinderchor - Augen Auf (Unplugged Version)




Augen Auf (Unplugged Version)
Eyes Open (Unplugged Version)
Hey, hallo Kinder!
Hey, hello kids!
Hallo Sido!
Hello Sido!
Hi Anna, Hi Thorsten und die andern.
Hi Anna, Hi Thorsten, and the others.
Levelt leg das Handy weg
Levelt, put your phone away.
Ok… soll ich euch mal ne Geschichte erzählen?
Ok... should I tell you a story?
Jaaaaaa
Yesssss!
Dann hört zu jetzt.
Then listen closely.
Die kleine Jenny war so niedlich als sie 6 war,
Little Jenny was so cute when she was 6,
doch dann bekam Mama ihre kleine Schwester.
but then mommy had her little sister.
Jetzt war sie nicht mehr der Mittelpunkt, sie stand hinten an
Now she wasn't the center of attention anymore, she was at the back of the line
und dann mit 12 fing sie hemmungslos zu trinken an.
and then at 12, she started drinking uncontrollably.
Das war sowas wie ein Hilfeschrei den keiner hört,
That was like a cry for help that nobody heard,
bei jedem Schluck hat sie gedacht: Bitte Mama, sei empört!
with every sip she thought: Please mom, be outraged!
Doch Mama war nur selten da, keiner hat aufgepasst,
But mom was rarely there, nobody paid attention,
Papa hat lieber mit Kollegen einen drauf gemacht.
dad preferred to get wasted with his colleagues.
Jenny war draußen mit der Clique, hier war sie beliebt,
Jenny was out with her clique, here she was popular,
hier wird man verstanden, wenn man oft zu Hause Krise schiebt.
here you are understood, when you often have a crisis at home.
Sie ging mit 13 auf Partys ab 18,
She went to parties for 18-year-olds at 13,
schminken wie ne Nutte und dann rein in das Nachtleben.
put on makeup like a hooker and then into the nightlife.
Extasy, Kokain, ficken aufm Weiberklo,
Ecstasy, cocaine, fucking in the women's restroom,
Flatrate saufen, 56 Tequila Shots einfach so
flat rate drinking, 56 tequila shots just like that.
Wieviel mehr kann dieses Mädchen vertragen
How much more can this girl take?
und ich sag: Kinder kommt, wir müssen den Eltern was sagen
And I say: Kids, come on, we have to tell the parents something.
und das geht.
And that goes like this.
Hey, Mama mach die Augen auf.
Hey, mom open your eyes.
Treib mir meine Flausen aus.
Drive my nonsense out of me.
Ich will so gern erwachsen werden und nicht schon mit 18 sterben.
I want to grow up so badly and not die at 18.
Hey… Papa mach die Augen auf.
Hey... dad open your eyes.
Noch bin ich nicht ausm Haus.
I'm not out of the house yet.
Du musst trotz all der Schwierigkeiten Zuneigung und Liebe zeigen.
Despite all the difficulties, you have to show affection and love.
Der kleine Justin war nicht gerade ein Wunschkind,
Little Justin wasn't exactly a wanted child,
doch seine Mama ist der Meinung: Abtreiben gleich Umbringen.
but his mom believes: Abortion equals killing.
Das Problem war nur, dass Papa was dagegen hatte,
The only problem was that dad was against it,
deshalb fand man Justin nachts in der Baby-Klappe. (scheiße)
so Justin was found at night in the baby hatch. (shit)
Er wuchs von klein auf im Heim auf,
He grew up in a home from a young age,
doch wenn der Betreuer was sagte gab er ein Scheiß drauf!
but when the caregiver said something, he didn't give a damn!
Er hat schnell gemerkt, dass das nicht sein zuhause ist,
He quickly realized that this wasn't his home,
hier gibt man dir das Gefühl, dass du nicht zu gebrauchen bist.
here they give you the feeling that you're useless.
Das er jemals 18 wird kann man nur wenig hoffen,
There is little hope that he will ever turn 18,
denn er raucht mit 6, kifft mit 8 und ist mit 10 besoffen.
because he smokes at 6, smokes weed at 8 and is drunk at 10.
Sag wieviel mehr kann dieser Junge vertragen
Tell me, how much more can this boy take?
und ich sag: Kinder kommt, wir müssen den Eltern was sagen
And I say: Kids, come on, we have to tell the parents something.
und das geht.
And that goes like this.
Hey, Mama mach die Augen auf.
Hey, mom open your eyes.
Treib mir meine Flausen aus.
Drive my nonsense out of me.
Ich will so gern erwachsen werden und nicht schon mit 18 sterben.
I want to grow up so badly and not die at 18.
Hey… Papa mach die Augen auf.
Hey... dad open your eyes.
Noch bin ich nicht ausm Haus.
I'm not out of the house yet.
Du musst trotz all der Schwierigkeiten Zuneigung und Liebe zeigen.
Despite all the difficulties, you have to show affection and love.
Ein Kind zu erziehen ist nicht einfach, ich weiß das.
Raising a child is not easy, I know that.
So hast du immer was zu tun, auch wenn du frei hast.
So you always have something to do, even when you have time off.
Pass immer auf, du musst ein Auge auf dein Balg haben,
Always be careful, you have to keep an eye on your brat,
am besten lässt du seine Glocke um den Hals tragen.
it's best to let him wear his bell around his neck.
Kinder sind teuer, also musst du Geld machen,
Kids are expensive, so you have to make money,
du musst Probleme erkennen, sie aus der Welt schaffen.
you have to recognize problems, make them disappear.
Du musst zuhören, in guten und in miesen Zeiten,
You have to listen, in good times and in bad times,
du musst da sein, du musst Liebe zeigen
you have to be there, you have to show love.
Wer Kinder macht, der hat das so gewollt,
Whoever has children, wanted it that way,
doch sobald es ernst wird mit der Erziehung habt ihr die Hosen voll.
but as soon as things get serious with raising them, you lose your nerve.
Wieviel mehr kann die Jugend in Deutschland vertragen, (wie viel?)
How much more can the youth in Germany take, (how much?)
hört hin wenn eure Kinder euch jetzt was sagen
Listen when your children tell you something now.
und das geht.
And that goes like this.
Hey, Mama mach die Augen auf.
Hey, mom open your eyes.
Treib mir meine Flausen aus.
Drive my nonsense out of me.
Ich will so gern erwachsen werden und nicht schon mit 18 sterben.
I want to grow up so badly and not die at 18.
Hey… Papa mach die Augen auf.
Hey... dad open your eyes.
Noch bin ich nicht ausm Haus.
I'm not out of the house yet.
Du musst trotz all der Schwierigkeiten Zuneigung und Liebe zeigen.
Despite all the difficulties, you have to show affection and love.
Hey, Mama mach die Augen auf.
Hey, mom open your eyes.
Treib mir meine Flausen aus.
Drive my nonsense out of me.
Ich will so gern erwachsen werden und nicht schon mit 18 sterben.
I want to grow up so badly and not die at 18.
Hey… Papa mach die Augen auf.
Hey... dad open your eyes.
Noch bin ich nicht ausm Haus.
I'm not out of the house yet.
Du musst trotz all der Schwierigkeiten Zuneigung und Liebe zeigen.
Despite all the difficulties, you have to show affection and love.





Writer(s): WUERDIG PAUL, POMPETZKI MAREK, NZA PAUL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.