Sido feat. Fler - GZSZ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sido feat. Fler - GZSZ




GZSZ
GZSZ
Ich werde nie vergessen wie schwer das leben ist
Я никогда не забуду, насколько тяжела жизнь,
Wenn man ein strassenjunge aus ner schweren gegend ist
Когда ты уличный пацан из неблагополучного района.
Alle sind gegen dich, nur die aus deiner gegend nich
Все против тебя, кроме тех, кто из твоего района.
Wenn der dreck schon in den köpfen ist, hilft auch dein besen nicht
Когда грязь уже в головах, твой веник не поможет.
Ich werde nie vergessen wie ich es versucht hab
Я никогда не забуду, как пытался,
Einfach mal auf dich zu hörn, dass zu tun was du sagst
Просто послушать тебя, сделать то, что ты говоришь.
Aufstehen um 6, flott, los zu meinem drecksjob
Вставать в 6, быстро, бежать на свою дерьмовую работу,
Kippenstummel aufsammeln im park, jackpot
Собирать окурки в парке, джекпот.
Ich werde nie vergessen, ich bin zum chef gegangen
Я никогда не забуду, как пошел к начальнику
Und hab gesagt: ich rappe, er: was? ich so: Sprechgesang
И сказал: читаю рэп", он: "Что?", я: "Речитатив".
Ich hab ihm gesagt, er könnte meine pumpe schmatzen
Я сказал ему, что он может отсосать мой член,
Ich nahm mein geld, kaufte drogen und ging zu den atzen
Я забрал свои деньги, купил наркотики и пошел к пацанам.
Ich werde nie vergessen, wir hatten nich viel zu essen
Я никогда не забуду, у нас было мало еды.
Ich werde auch nie vergessen, wie es klingt wenn kiefer brechen
Я также никогда не забуду, как звучит хруст ломающихся челюстей.
Ich weiss ich bin vergesslich, doch ich vergess nich
Я знаю, я забывчивый, но я не забуду,
Das ich es zu schätzen wissen muss, wie es jetz ist
Что я должен ценить то, как сейчас.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich werd nie vergessen
Никогда не говори никогда, но я никогда не забуду.
Ich hatte gute zeiten, ich hatte schlechte zeiten
У меня были хорошие времена, у меня были плохие времена.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich hab nicht vergessen
Никогда не говори никогда, но я не забыл.
Kann jetzt was gutes schreiben
Теперь могу написать что-то хорошее.
Kann jetzt was echtes schreiben
Теперь могу написать что-то настоящее.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich werd nie vergessen
Никогда не говори никогда, но я никогда не забуду.
Ich hatte gute zeiten, ich hatte schlechte zeiten
У меня были хорошие времена, у меня были плохие времена.
Jetzt ist sido chef, jetzt ist fler boss
Теперь Сидо - босс, теперь Флер - босс.
Doch es ist egal wer du bist, es kommt drauf an, wo du herkommst
Но неважно, кто ты, важно, откуда ты.
Ich werde nie vergessen
Я никогда не забуду
Diese wochen in dem irrenhaus
Эти недели в психушке,
Gummizelle denn ich spuckte immer diese pillen aus
Резиновую камеру, потому что я всегда выплевывал эти таблетки.
Werd nie vergessen, wie wir weihnachten bankrott waren
Никогда не забуду, как мы были банкротами на Рождество.
Mama weinte und ich betete zum lieben gott, amen
Мама плакала, а я молился Богу, аминь.
Werde nie vergessen, wie ich tage nichts zu essen hatte
Никогда не забуду, как днями ничего не ел.
Wu-tang-clan, das war damals meine erste platte
Wu-Tang Clan, это была моя первая пластинка.
Werd nie vergessen wie ich sie damals entjungfert hab
Никогда не забуду, как я ее тогда распечатал.
Wir hörten kks und ich rappte lutsch meinen schwanz
Мы слушали KKS, и я читал рэп "соси мой член".
Werd nie vergessen wie bushido mir geholfen hat
Никогда не забуду, как Бушидо мне помог,
Doch wie er dann für geld seine seele an den teufel gab
Но как он потом продал душу дьяволу за деньги.
Werd nie vergessen wo ich herkomme
Никогда не забуду, откуда я родом.
Werd nie vergessen, wie es war, als am anfang keiner fler mochte
Никогда не забуду, как было, когда в начале никто не любил Флера.
Ich werde nie vergessen was im leben wirklich zählt
Я никогда не забуду, что действительно важно в жизни.
Echte freunde bleiben, wenn das geld in deiner kasse fehlt
Настоящие друзья остаются, когда в твоей кассе нет денег.
Ich bin vergesslich, doch ich vergess nicht
Я забывчивый, но я не забуду,
Das ich es zu schätzen wissen muss, wie es jetz ist
Что я должен ценить то, как сейчас.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich werd nie vergessen
Никогда не говори никогда, но я никогда не забуду.
Ich hatte gute zeiten, ich hatte schlechte zeiten
У меня были хорошие времена, у меня были плохие времена.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich hab nicht vergessen
Никогда не говори никогда, но я не забыл.
Kann jetzt was gutes schreiben
Теперь могу написать что-то хорошее.
Kann jetzt was echtes schreiben
Теперь могу написать что-то настоящее.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich werd nie vergessen
Никогда не говори никогда, но я никогда не забуду.
Ich hatte gute zeiten, ich hatte schlechte zeiten
У меня были хорошие времена, у меня были плохие времена.
Jetzt ist sido chef, jetzt ist fler boss
Теперь Сидо - босс, теперь Флер - босс.
Doch es ist egal wer du bist, es kommt drauf an, wo du herkommst
Но неважно, кто ты, важно, откуда ты.
Ich werd nie vergessen wo ich hergekommen bin
Я никогда не забуду, откуда я пришел,
Da wo ich aufgewachsen bin, scheint keine sonne hin
Там, где я вырос, не светит солнце.
Ich werde nie vergessen, wie ich da raus kam
Я никогда не забуду, как я оттуда выбрался.
Kuck mich an, die regel bestätigt die ausnahmen
Посмотри на меня, правило подтверждает исключения.
Niemals vergess ich, wer mich aus dem dreck gezogen hat
Никогда не забуду, кто вытащил меня из дерьма.
Niemals vergess ich, das man's nicht allein nach oben schafft
Никогда не забуду, что нельзя добиться всего в одиночку.
Ich vergess niemals, wer meine freunde sind
Я никогда не забуду, кто мои друзья.
Aggro berlin, ich vertrau meinen leuten blind
Aggro Berlin, я слепо доверяю своим людям.
Ich werde nie vergessen, die erste massenschlägerei
Я никогда не забуду первую массовую драку.
Alle krassen waren dabei, wir hatten waffen mit dabei
Все крутые были там, у нас было оружие.
Ich werde nie vergessen, was meine mutter mir gesagt hat
Я никогда не забуду, что сказала мне моя мать:
Schlage keine frauen, sonst bist du wie dein so wie dein vater
"Не бей женщин, иначе ты будешь как твой отец".
Werd nie vergessen, wie ich bei aggro unterschrieben hab
Никогда не забуду, как я подписал контракт с Aggro.
Ich danke gott an diesem tag, das ich mich so entschieden hab
Я благодарю Бога в тот день, что я так решил.
Ich bin ein aggroberlina und das wirst du nie vergessen
Я из Aggro Berlin, и ты никогда этого не забудешь,
Denn sowas wie aggro kommt nie wieder
Потому что такого, как Aggro, больше никогда не будет.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich werd nie vergessen
Никогда не говори никогда, но я никогда не забуду.
Ich hatte gute zeiten, ich hatte schlechte zeiten
У меня были хорошие времена, у меня были плохие времена.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich hab nicht vergessen
Никогда не говори никогда, но я не забыл.
Kann jetzt was gutes schreiben
Теперь могу написать что-то хорошее.
Kann jetzt was echtes schreiben
Теперь могу написать что-то настоящее.
Sag niemals nie
Никогда не говори никогда.
Sag niemals nie, doch ich werd nie vergessen
Никогда не говори никогда, но я никогда не забуду.
Ich hatte gute zeiten, ich hatte schlechte zeiten
У меня были хорошие времена, у меня были плохие времена.
Jetzt ist sido chef, jetzt ist fler boss
Теперь Сидо - босс, теперь Флер - босс.
Doch es ist egal wer du bist, es kommt drauf an, wo du herkommst
Но неважно, кто ты, важно, откуда ты.





Writer(s): PAUL WUERDIG, HASCHIM ELOBIED, PATRICK LOSENSKY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.