Paroles et traduction Sido feat. Fler - GZSZ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
werde
nie
vergessen
wie
schwer
das
leben
ist
Я
никогда
не
забуду,
насколько
тяжела
жизнь,
Wenn
man
ein
strassenjunge
aus
ner
schweren
gegend
ist
Когда
ты
уличный
пацан
из
неблагополучного
района.
Alle
sind
gegen
dich,
nur
die
aus
deiner
gegend
nich
Все
против
тебя,
кроме
тех,
кто
из
твоего
района.
Wenn
der
dreck
schon
in
den
köpfen
ist,
hilft
auch
dein
besen
nicht
Когда
грязь
уже
в
головах,
твой
веник
не
поможет.
Ich
werde
nie
vergessen
wie
ich
es
versucht
hab
Я
никогда
не
забуду,
как
пытался,
Einfach
mal
auf
dich
zu
hörn,
dass
zu
tun
was
du
sagst
Просто
послушать
тебя,
сделать
то,
что
ты
говоришь.
Aufstehen
um
6,
flott,
los
zu
meinem
drecksjob
Вставать
в
6,
быстро,
бежать
на
свою
дерьмовую
работу,
Kippenstummel
aufsammeln
im
park,
jackpot
Собирать
окурки
в
парке,
джекпот.
Ich
werde
nie
vergessen,
ich
bin
zum
chef
gegangen
Я
никогда
не
забуду,
как
пошел
к
начальнику
Und
hab
gesagt:
ich
rappe,
er:
was?
ich
so:
Sprechgesang
И
сказал:
"Я
читаю
рэп",
он:
"Что?",
я:
"Речитатив".
Ich
hab
ihm
gesagt,
er
könnte
meine
pumpe
schmatzen
Я
сказал
ему,
что
он
может
отсосать
мой
член,
Ich
nahm
mein
geld,
kaufte
drogen
und
ging
zu
den
atzen
Я
забрал
свои
деньги,
купил
наркотики
и
пошел
к
пацанам.
Ich
werde
nie
vergessen,
wir
hatten
nich
viel
zu
essen
Я
никогда
не
забуду,
у
нас
было
мало
еды.
Ich
werde
auch
nie
vergessen,
wie
es
klingt
wenn
kiefer
brechen
Я
также
никогда
не
забуду,
как
звучит
хруст
ломающихся
челюстей.
Ich
weiss
ich
bin
vergesslich,
doch
ich
vergess
nich
Я
знаю,
я
забывчивый,
но
я
не
забуду,
Das
ich
es
zu
schätzen
wissen
muss,
wie
es
jetz
ist
Что
я
должен
ценить
то,
как
сейчас.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
werd
nie
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
никогда
не
забуду.
Ich
hatte
gute
zeiten,
ich
hatte
schlechte
zeiten
У
меня
были
хорошие
времена,
у
меня
были
плохие
времена.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
hab
nicht
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
не
забыл.
Kann
jetzt
was
gutes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
хорошее.
Kann
jetzt
was
echtes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
настоящее.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
werd
nie
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
никогда
не
забуду.
Ich
hatte
gute
zeiten,
ich
hatte
schlechte
zeiten
У
меня
были
хорошие
времена,
у
меня
были
плохие
времена.
Jetzt
ist
sido
chef,
jetzt
ist
fler
boss
Теперь
Сидо
- босс,
теперь
Флер
- босс.
Doch
es
ist
egal
wer
du
bist,
es
kommt
drauf
an,
wo
du
herkommst
Но
неважно,
кто
ты,
важно,
откуда
ты.
Ich
werde
nie
vergessen
Я
никогда
не
забуду
Diese
wochen
in
dem
irrenhaus
Эти
недели
в
психушке,
Gummizelle
denn
ich
spuckte
immer
diese
pillen
aus
Резиновую
камеру,
потому
что
я
всегда
выплевывал
эти
таблетки.
Werd
nie
vergessen,
wie
wir
weihnachten
bankrott
waren
Никогда
не
забуду,
как
мы
были
банкротами
на
Рождество.
Mama
weinte
und
ich
betete
zum
lieben
gott,
amen
Мама
плакала,
а
я
молился
Богу,
аминь.
Werde
nie
vergessen,
wie
ich
tage
nichts
zu
essen
hatte
Никогда
не
забуду,
как
днями
ничего
не
ел.
Wu-tang-clan,
das
war
damals
meine
erste
platte
Wu-Tang
Clan,
это
была
моя
первая
пластинка.
Werd
nie
vergessen
wie
ich
sie
damals
entjungfert
hab
Никогда
не
забуду,
как
я
ее
тогда
распечатал.
Wir
hörten
kks
und
ich
rappte
lutsch
meinen
schwanz
Мы
слушали
KKS,
и
я
читал
рэп
"соси
мой
член".
Werd
nie
vergessen
wie
bushido
mir
geholfen
hat
Никогда
не
забуду,
как
Бушидо
мне
помог,
Doch
wie
er
dann
für
geld
seine
seele
an
den
teufel
gab
Но
как
он
потом
продал
душу
дьяволу
за
деньги.
Werd
nie
vergessen
wo
ich
herkomme
Никогда
не
забуду,
откуда
я
родом.
Werd
nie
vergessen,
wie
es
war,
als
am
anfang
keiner
fler
mochte
Никогда
не
забуду,
как
было,
когда
в
начале
никто
не
любил
Флера.
Ich
werde
nie
vergessen
was
im
leben
wirklich
zählt
Я
никогда
не
забуду,
что
действительно
важно
в
жизни.
Echte
freunde
bleiben,
wenn
das
geld
in
deiner
kasse
fehlt
Настоящие
друзья
остаются,
когда
в
твоей
кассе
нет
денег.
Ich
bin
vergesslich,
doch
ich
vergess
nicht
Я
забывчивый,
но
я
не
забуду,
Das
ich
es
zu
schätzen
wissen
muss,
wie
es
jetz
ist
Что
я
должен
ценить
то,
как
сейчас.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
werd
nie
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
никогда
не
забуду.
Ich
hatte
gute
zeiten,
ich
hatte
schlechte
zeiten
У
меня
были
хорошие
времена,
у
меня
были
плохие
времена.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
hab
nicht
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
не
забыл.
Kann
jetzt
was
gutes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
хорошее.
Kann
jetzt
was
echtes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
настоящее.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
werd
nie
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
никогда
не
забуду.
Ich
hatte
gute
zeiten,
ich
hatte
schlechte
zeiten
У
меня
были
хорошие
времена,
у
меня
были
плохие
времена.
Jetzt
ist
sido
chef,
jetzt
ist
fler
boss
Теперь
Сидо
- босс,
теперь
Флер
- босс.
Doch
es
ist
egal
wer
du
bist,
es
kommt
drauf
an,
wo
du
herkommst
Но
неважно,
кто
ты,
важно,
откуда
ты.
Ich
werd
nie
vergessen
wo
ich
hergekommen
bin
Я
никогда
не
забуду,
откуда
я
пришел,
Da
wo
ich
aufgewachsen
bin,
scheint
keine
sonne
hin
Там,
где
я
вырос,
не
светит
солнце.
Ich
werde
nie
vergessen,
wie
ich
da
raus
kam
Я
никогда
не
забуду,
как
я
оттуда
выбрался.
Kuck
mich
an,
die
regel
bestätigt
die
ausnahmen
Посмотри
на
меня,
правило
подтверждает
исключения.
Niemals
vergess
ich,
wer
mich
aus
dem
dreck
gezogen
hat
Никогда
не
забуду,
кто
вытащил
меня
из
дерьма.
Niemals
vergess
ich,
das
man's
nicht
allein
nach
oben
schafft
Никогда
не
забуду,
что
нельзя
добиться
всего
в
одиночку.
Ich
vergess
niemals,
wer
meine
freunde
sind
Я
никогда
не
забуду,
кто
мои
друзья.
Aggro
berlin,
ich
vertrau
meinen
leuten
blind
Aggro
Berlin,
я
слепо
доверяю
своим
людям.
Ich
werde
nie
vergessen,
die
erste
massenschlägerei
Я
никогда
не
забуду
первую
массовую
драку.
Alle
krassen
waren
dabei,
wir
hatten
waffen
mit
dabei
Все
крутые
были
там,
у
нас
было
оружие.
Ich
werde
nie
vergessen,
was
meine
mutter
mir
gesagt
hat
Я
никогда
не
забуду,
что
сказала
мне
моя
мать:
Schlage
keine
frauen,
sonst
bist
du
wie
dein
so
wie
dein
vater
"Не
бей
женщин,
иначе
ты
будешь
как
твой
отец".
Werd
nie
vergessen,
wie
ich
bei
aggro
unterschrieben
hab
Никогда
не
забуду,
как
я
подписал
контракт
с
Aggro.
Ich
danke
gott
an
diesem
tag,
das
ich
mich
so
entschieden
hab
Я
благодарю
Бога
в
тот
день,
что
я
так
решил.
Ich
bin
ein
aggroberlina
und
das
wirst
du
nie
vergessen
Я
из
Aggro
Berlin,
и
ты
никогда
этого
не
забудешь,
Denn
sowas
wie
aggro
kommt
nie
wieder
Потому
что
такого,
как
Aggro,
больше
никогда
не
будет.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
werd
nie
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
никогда
не
забуду.
Ich
hatte
gute
zeiten,
ich
hatte
schlechte
zeiten
У
меня
были
хорошие
времена,
у
меня
были
плохие
времена.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
hab
nicht
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
не
забыл.
Kann
jetzt
was
gutes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
хорошее.
Kann
jetzt
was
echtes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
настоящее.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie,
doch
ich
werd
nie
vergessen
Никогда
не
говори
никогда,
но
я
никогда
не
забуду.
Ich
hatte
gute
zeiten,
ich
hatte
schlechte
zeiten
У
меня
были
хорошие
времена,
у
меня
были
плохие
времена.
Jetzt
ist
sido
chef,
jetzt
ist
fler
boss
Теперь
Сидо
- босс,
теперь
Флер
- босс.
Doch
es
ist
egal
wer
du
bist,
es
kommt
drauf
an,
wo
du
herkommst
Но
неважно,
кто
ты,
важно,
откуда
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL WUERDIG, HASCHIM ELOBIED, PATRICK LOSENSKY
Album
Ich
date de sortie
01-12-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.