Paroles et traduction Sido feat. Samra & Kool Savas - High
Desue,
dieser
Beat
macht
mich
high
Да,
этот
ритм
поднимает
мне
настроение.
Ich
bin
wie
jeder
andere,
Musik
macht
mich
high
Я
такой
же,
как
все,
музыка
поднимает
мне
настроение.
Jeder
neue
Sieg
macht
mich
high
Каждая
новая
победа
поднимает
мне
настроение
Nein,
nicht
nur
dieses
Weed
macht
mich
high,
ich
bin
Obelix
Нет,
не
только
эта
трава
вызывает
у
меня
кайф,
я-Обеликс.
Frühstück
auf
Hawaii
macht
mich
high
Завтрак
на
Гавайях
поднимает
мне
настроение
Nicht
allein,
nein,
die
Brüder
mit
dabei
macht
mich
high
Не
один,
нет,
братья,
участвующие
в
этом,
заставляют
меня
чувствовать
себя
хорошо
Wie
ich
schreibe
und
reim',
macht
mich
high
То,
как
я
пишу
и
рифмуюсь,
вызывает
у
меня
кайф.
Nein,
tut
mir
leid,
ich
mein',
wie
ich
reim',
macht
mich
geil,
heh
Нет,
извини,
я
имею
в
виду
"как
я
рифмуюсь",
это
возбуждает
меня,
хе
Jeder
neue
Tag
macht
mich
high
Каждый
новый
день
поднимает
мне
настроение
In
der
Sonne
braten,
35
Grad
macht
mich
high
Жарка
на
солнце
при
температуре
35
градусов
вызывает
у
меня
кайф.
Das
Essen
da
bei
Duc
macht
mich
high
Еда
там,
в
Дыке,
вызывает
у
меня
кайф
Diese
Berliner
Luft
macht
mich
high
Этот
берлинский
воздух
поднимает
мне
настроение.
Dieses
Leben
macht
mich
Эта
жизнь
заставляет
меня
Ich
hoff',
das
bleibt
für
ewig,
dieses
Leben
macht
mich
Я
надеюсь,
что
это
останется
навсегда,
эта
жизнь
заставляет
меня
Keine
Sorge,
keine
Träne,
dieses
Leben
macht
mich
Не
волнуйся,
не
плачь,
эта
жизнь
заставляет
меня
Was
noch
kommt
und
das
Erlebte,
dieses
Leben
macht
mich
То,
что
еще
впереди,
и
пережитое,
эта
жизнь
заставляет
меня
Bruder,
ich
bin
high
wie
mein
Block,
spuck'
vom
13.
Stock
Брат,
я
под
кайфом,
как
и
мой
квартал,
плюнь
с
13-го
этажа.
All
die
Bilder
sind
gespeichert
wie
die
Reime
in
mei'm
Kopf
Все
эти
картинки
хранятся,
как
стишки,
в
моей
голове.
Cataleya
wie
der
Stoff,
den
ich
kleinmach'
und
zieh'
Каталея,
как
ткань,
которую
я
сжимаю
и
тяну.
Werde
high
und
ich
flieg'
in
die
scheiß
Galaxie
Под
кайфом,
и
я
лечу
в
гребаную
галактику.
Versauf'
den
ganzen
Verlagsdeal,
mach
kein
Auge
auf
mein'n
Fahrstil
Проваливай
со
всей
этой
издательской
сделкой,
не
обращай
внимания
на
мой
стиль
вождения
High
wie
Dreihundert
km
h
im
fe-ra-ri
Высота
до
трехсот
километров
в
час
в
фе-ра-ри
Adrenalin,
wenn
wir
flieh'n,
Lunge
brennt
wie
Benzin
Адреналин,
когда
мы
убегаем,
обжигает
легкие,
как
бензин.
Bin
ein
Junge
aus
dem
Ghetto
und
der
Bulle
kriegt
mich
nie
Я
мальчик
из
гетто,
и
полицейский
никогда
меня
не
достанет
Ich
bin
high,
denn
hier
draußen
ist
es
kalt,
ich
bin
einsam
Я
под
кайфом,
потому
что
здесь
холодно,
мне
одиноко.
Lieber
Gott,
hol
mich
bitte
nicht
vor
Freitag
Дорогой
Бог,
пожалуйста,
не
забирай
меня
раньше
пятницы
Ich
bin
high,
wenn
das
Blut
auf
meine
Jeans
tropft
Я
под
кайфом,
когда
кровь
капает
на
мои
джинсы
Wenn
du
schon
'ne
Waffe
ziehst,
dann
schieß
doch
Если
ты
уже
достал
пистолет,
то
стреляй
Denn
dann
bin
ich
Потому
что
тогда
я
Ich
hoff',
das
bleibt
für
ewig,
dieses
Leben
macht
mich
Я
надеюсь,
что
это
останется
навсегда,
эта
жизнь
заставляет
меня
Keine
Sorge,
keine
Träne,
dieses
Leben
macht
mich
Не
волнуйся,
не
плачь,
эта
жизнь
заставляет
меня
Was
noch
kommt
und
das
Erlebte,
dieses
Leben
macht
mich
То,
что
еще
впереди,
и
пережитое,
эта
жизнь
заставляет
меня
Auch
wenn
es
allem
widerspricht,
wofür
meine
Eltern
sind,
ich
lieb'
es
Даже
если
это
противоречит
всему,
за
что
выступают
мои
родители,
мне
это
нравится
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
auch
nur
'n
Cent
verdien'
hiermit
Никогда
бы
не
подумал,
что
я
зарабатываю
на
этом
хоть
копейку
Das
ist
ein
Traum,
ey,
dis
ist
ein
Rausch,
ey
Это
мечта,
да,
это
безумие,
да.
Manchmal
rast'
ich
aus
und
kauf'
mehr,
als
ich
brauch',
ey
Иногда
я
спешу
и
покупаю
"больше,
чем
мне
нужно",
эй
Ich
weiß
es
selbst,
es
ist
nix,
doch
diese
Freiheit
macht
mich
high
Я
и
сам
знаю,
что
это
ничего,
но
от
этой
свободы
я
получаю
кайф
Hörte
die
ersten
dreißig
Jahre
meines
Lebens
nur
ein
Nein
Первые
тридцать
лет
своей
жизни
я
слышал
только
"нет".
Mittelfinger
nur
aus
Trotz,
Leidenschaft
wurde
Job
Средний
палец
просто
назло,
страсть
превратилась
в
работу.
Komm'
nicht
runter
von
dem
Turn
hier,
schiebe
unaufhörlich
Optik
Не
сходи
с
поворота
здесь,
постоянно
скользи
взглядом
Maximaler
Film,
die
Endorphine
knall'n
wie
beim
Base-Jump
Максимум
пленки,
выброс
эндорфинов,
как
при
прыжке
с
трамплина
Springe
auf
die
Milchstraße
von
Прыгни
на
Млечный
Путь
из
'Nem
Stern,
ride
sie
entlang
wie
Skater
Звездой,
катайся
на
ней,
как
конькобежец,
Fliege
durch
die
Dunkelheit,
Лети
сквозь
тьму,
Genieße
diese
Trunkenheit,
denn
alles
passt
Наслаждайся
этим
опьянением,
потому
что
все
идет
своим
чередом
Puls
auf
180
ohne
Rast,
dieses
Leben
macht
mich
Пульс
до
180
без
остановки,
эта
жизнь
заставляет
меня
Ich
hoff',
das
bleibt
für
ewig,
dieses
Leben
macht
mich
Я
надеюсь,
что
это
останется
навсегда,
эта
жизнь
заставляет
меня
Keine
Sorge,
keine
Träne,
dieses
Leben
macht
mich
Не
волнуйся,
не
плачь,
эта
жизнь
заставляет
меня
Was
noch
kommt
und
das
Erlebte,
dieses
Leben
macht
mich
То,
что
еще
впереди,
и
пережитое,
эта
жизнь
заставляет
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.