Sido - Augen auf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sido - Augen auf




Augen auf
Open Your Eyes
Hey, hallo Kinder!
Hey, hello kids!
Hallo Sido!
Hello Sido!
Hi Anna, Hi Thorsten und die andern.
Hi Anna, Hi Thorsten, and the others.
Levin leg das Handy weg
Levin put your phone away.
Ok... soll ich euch mal 'ne Geschichte erzählen?
Ok... should I tell you a story?
Jaaaaaa
Yesssss
Dann hört zu jetzt.
Then listen closely.
Die kleine Jenny war so niedlich als sie sechs war,
Little Jenny was so cute when she was six,
Doch dann bekam Mama ihre kleine Schwester.
But then Mom had her little sister.
Jetzt war sie nicht mehr der Mittelpunkt, sie stand hinten an
Now she wasn't the center of attention anymore, she was left behind,
Und dann mit zwölf fing sie hemmungslos zu trinken an.
And then at twelve she started drinking uncontrollably.
Das war sowas wie ein Hilfeschrei den keiner hört,
It was like a cry for help that no one heard,
Bei jedem Schluck hat sie gedacht: Bitte Mama, sei empört!
With every sip she thought: Please Mom, be upset!
Doch Mama war nur selten da, keiner hat aufgepasst,
But Mom was rarely there, no one was paying attention,
Papa hat lieber mit Kollegen einen drauf gemacht.
Dad preferred to party with his colleagues.
Jenny war draußen mit der Clique, hier war sie beliebt,
Jenny was outside with her clique, here she was popular,
Hier wird man verstanden, wenn man oft zu Hause Krise schiebt.
Here you are understood when you often have a crisis at home.
Sie ging mit dreizehn auf Partys ab achtzehn,
She went to parties for eighteen-year-olds at thirteen,
Schminken wie 'ne Nutte und dann rein in das Nachtleben.
Put on makeup like a whore and then into the nightlife.
Extasy, Kokain, ficken aufm Weiberklo,
Ecstasy, cocaine, fucking in the women's bathroom,
Flatrate saufen, 56 Tequila Shots einfach so
Flat rate drinking, 56 tequila shots just like that
Wieviel mehr kann dieses Mädchen vertragen
How much more can this girl take?
Und ich sag: Kinder kommt, wir müssen den Eltern was sagen
And I say: Come on kids, we have to tell the parents something
Und das geht:
And it goes like this:
Hey, Mama mach die Augen auf.
Hey, Mom open your eyes.
Treib mir meine Flausen aus.
Drive my nonsense out of me.
Ich will so gern erwachsen werden und nicht schon mit achtzehn sterben.
I want to grow up so badly and not die at eighteen.
Hey... Papa mach die Augen auf.
Hey... Dad open your eyes.
Noch bin ich nicht aus'm Haus.
I'm not out of the house yet.
Du musst trotz all der Schwierigkeiten Zuneigung und Liebe zeigen.
Despite all the difficulties, you have to show affection and love.
Der kleine Justin war nicht gerade ein Wunschkind,
Little Justin wasn't exactly a wanted child,
Doch seine Mama ist der Meinung: Abtreiben gleich Umbringen.
But his mom thinks: abortion equals killing.
Das Problem war nur, dass Papa was dagegen hatte,
The problem was just that Dad was against it,
Deshalb fand man Justin nachts in der Baby-Klappe. (scheiße)
That's why Justin was found in the baby hatch at night. (shit)
Er wuchs von klein auf im Heim auf,
He grew up in a home from a young age,
Doch wenn der Betreuer was sagte gab er ein Scheiß drauf!
But when the caregiver said something, he didn't give a shit!
Er hat schnell gemerkt, dass das nicht sein zuhause ist,
He quickly realized that this wasn't his home,
Hier gibt man dir das Gefühl, dass du nicht zu gebrauchen bist.
Here they make you feel like you're useless.
Das er jemals achtzehn wird kann man nur wenig hoffen,
There is little hope that he will ever turn eighteen,
Denn er raucht mit sechs, kifft mit achtund ist mit zehnbesoffen.
Because he smokes at six, smokes pot at eight and is drunk at ten.
Sag, wieviel mehr kann dieser Junge vertragen?
Tell me, how much more can this boy take?
Und ich sag: Kinder kommt, wir müssen den Eltern was sagen,
And I say: Come on kids, we have to tell the parents something,
Und das geht:
And it goes like this:
Hey... Mama mach die Augen auf.
Hey... Mom open your eyes.
Treib mir meine Flausen aus.
Drive my nonsense out of me.
Ich will so gern erwachsen werden und nicht schon mit achtzehn sterben.
I want to grow up so badly and not die at eighteen.
Hey... Papa mach die Augen auf.
Hey... Dad open your eyes.
Noch bin ich nicht aus'm Haus.
I'm not out of the house yet.
Du musst trotz all der Schwierigkeiten Zuneigung und Liebe zeigen.
Despite all the difficulties, you have to show affection and love.
Ein Kind zu erziehen ist nicht einfach, ich weiß das.
Raising a child is not easy, I know that.
So hast du immer was zu tun, auch wenn du frei hast.
So you always have something to do, even when you have time off.
Pass immer auf, du musst ein Auge auf dein Balg haben,
Always pay attention, you have to keep an eye on your brat,
Am besten lässt du seine Glocke um den Hals tragen.
It's best to let him wear his bell around his neck.
Kinder sind teuer, also musst du Geld machen, (und)
Children are expensive, so you have to make money, (and)
Du musst Probleme erkennen, (und) sie aus der Welt schaffen. (und)
You have to recognize problems, (and) get rid of them. (and)
Du musst zuhören, in guten und in miesen Zeiten, (und)
You have to listen, in good times and bad, (and)
Du musst da sein, (und) du musst Liebe zeigen
You have to be there, (and) you have to show love.
Wer Kinder macht, der hat das so gewollt,
Those who have children wanted it that way,
Doch sobald es ernst wird mit der Erziehung habt ihr die Hosen voll.
But as soon as things get serious with upbringing, you get scared.
Wieviel mehr kann die Jugend in Deutschland vertragen, (wie viel?)
How much more can the youth in Germany take, (how much?)
Hört hin wenn eure Kinder euch jetzt was sagen!
Listen when your children tell you something now!
Und das geht:
And it goes like this:
Hey... Mama mach die Augen auf.
Hey... Mom open your eyes.
Treib mir meine Flausen aus.
Drive my nonsense out of me.
Ich will so gern erwachsen werden und nicht schon mit achtzehn sterben.
I want to grow up so badly and not die at eighteen.
Hey... Papa mach die Augen auf.
Hey... Dad open your eyes.
Noch bin ich nicht aus'm Haus.
I'm not out of the house yet.
Du musst trotz all der Schwierigkeiten Zuneigung und Liebe zeigen.
Despite all the difficulties, you have to show affection and love.
Hey... Mama mach die Augen auf.
Hey... Mom open your eyes.
Treib mir meine Flausen aus.
Drive my nonsense out of me.
Ich will so gern erwachsen werden und nicht schon mit achtzehn sterben.
I want to grow up so badly and not die at eighteen.
Hey... Papa mach die Augen auf.
Hey... Dad open your eyes.
Noch bin ich nicht ausm Haus.
I'm not out of the house yet.
Du musst trotz all der Schwierigkeiten Zuneigung und Liebe zeigen.
Despite all the difficulties, you have to show affection and love.





Writer(s): WUERDIG PAUL, POMPETZKI MAREK, NZA PAUL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.