Paroles et traduction Sido - Augen auf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
hallo
Kinder!
Hey,
hello
kids!
Hi
Anna,
Hi
Thorsten
und
die
andern.
Hi
Anna,
Hi
Thorsten,
and
the
others.
Levin
leg
das
Handy
weg
Levin
put
your
phone
away.
Ok...
soll
ich
euch
mal
'ne
Geschichte
erzählen?
Ok...
should
I
tell
you
a
story?
Dann
hört
zu
jetzt.
Then
listen
closely.
Die
kleine
Jenny
war
so
niedlich
als
sie
sechs
war,
Little
Jenny
was
so
cute
when
she
was
six,
Doch
dann
bekam
Mama
ihre
kleine
Schwester.
But
then
Mom
had
her
little
sister.
Jetzt
war
sie
nicht
mehr
der
Mittelpunkt,
sie
stand
hinten
an
Now
she
wasn't
the
center
of
attention
anymore,
she
was
left
behind,
Und
dann
mit
zwölf
fing
sie
hemmungslos
zu
trinken
an.
And
then
at
twelve
she
started
drinking
uncontrollably.
Das
war
sowas
wie
ein
Hilfeschrei
den
keiner
hört,
It
was
like
a
cry
for
help
that
no
one
heard,
Bei
jedem
Schluck
hat
sie
gedacht:
Bitte
Mama,
sei
empört!
With
every
sip
she
thought:
Please
Mom,
be
upset!
Doch
Mama
war
nur
selten
da,
keiner
hat
aufgepasst,
But
Mom
was
rarely
there,
no
one
was
paying
attention,
Papa
hat
lieber
mit
Kollegen
einen
drauf
gemacht.
Dad
preferred
to
party
with
his
colleagues.
Jenny
war
draußen
mit
der
Clique,
hier
war
sie
beliebt,
Jenny
was
outside
with
her
clique,
here
she
was
popular,
Hier
wird
man
verstanden,
wenn
man
oft
zu
Hause
Krise
schiebt.
Here
you
are
understood
when
you
often
have
a
crisis
at
home.
Sie
ging
mit
dreizehn
auf
Partys
ab
achtzehn,
She
went
to
parties
for
eighteen-year-olds
at
thirteen,
Schminken
wie
'ne
Nutte
und
dann
rein
in
das
Nachtleben.
Put
on
makeup
like
a
whore
and
then
into
the
nightlife.
Extasy,
Kokain,
ficken
aufm
Weiberklo,
Ecstasy,
cocaine,
fucking
in
the
women's
bathroom,
Flatrate
saufen,
56
Tequila
Shots
einfach
so
Flat
rate
drinking,
56
tequila
shots
just
like
that
Wieviel
mehr
kann
dieses
Mädchen
vertragen
How
much
more
can
this
girl
take?
Und
ich
sag:
Kinder
kommt,
wir
müssen
den
Eltern
was
sagen
And
I
say:
Come
on
kids,
we
have
to
tell
the
parents
something
Und
das
geht:
And
it
goes
like
this:
Hey,
Mama
mach
die
Augen
auf.
Hey,
Mom
open
your
eyes.
Treib
mir
meine
Flausen
aus.
Drive
my
nonsense
out
of
me.
Ich
will
so
gern
erwachsen
werden
und
nicht
schon
mit
achtzehn
sterben.
I
want
to
grow
up
so
badly
and
not
die
at
eighteen.
Hey...
Papa
mach
die
Augen
auf.
Hey...
Dad
open
your
eyes.
Noch
bin
ich
nicht
aus'm
Haus.
I'm
not
out
of
the
house
yet.
Du
musst
trotz
all
der
Schwierigkeiten
Zuneigung
und
Liebe
zeigen.
Despite
all
the
difficulties,
you
have
to
show
affection
and
love.
Der
kleine
Justin
war
nicht
gerade
ein
Wunschkind,
Little
Justin
wasn't
exactly
a
wanted
child,
Doch
seine
Mama
ist
der
Meinung:
Abtreiben
gleich
Umbringen.
But
his
mom
thinks:
abortion
equals
killing.
Das
Problem
war
nur,
dass
Papa
was
dagegen
hatte,
The
problem
was
just
that
Dad
was
against
it,
Deshalb
fand
man
Justin
nachts
in
der
Baby-Klappe.
(scheiße)
That's
why
Justin
was
found
in
the
baby
hatch
at
night.
(shit)
Er
wuchs
von
klein
auf
im
Heim
auf,
He
grew
up
in
a
home
from
a
young
age,
Doch
wenn
der
Betreuer
was
sagte
gab
er
ein
Scheiß
drauf!
But
when
the
caregiver
said
something,
he
didn't
give
a
shit!
Er
hat
schnell
gemerkt,
dass
das
nicht
sein
zuhause
ist,
He
quickly
realized
that
this
wasn't
his
home,
Hier
gibt
man
dir
das
Gefühl,
dass
du
nicht
zu
gebrauchen
bist.
Here
they
make
you
feel
like
you're
useless.
Das
er
jemals
achtzehn
wird
kann
man
nur
wenig
hoffen,
There
is
little
hope
that
he
will
ever
turn
eighteen,
Denn
er
raucht
mit
sechs,
kifft
mit
achtund
ist
mit
zehnbesoffen.
Because
he
smokes
at
six,
smokes
pot
at
eight
and
is
drunk
at
ten.
Sag,
wieviel
mehr
kann
dieser
Junge
vertragen?
Tell
me,
how
much
more
can
this
boy
take?
Und
ich
sag:
Kinder
kommt,
wir
müssen
den
Eltern
was
sagen,
And
I
say:
Come
on
kids,
we
have
to
tell
the
parents
something,
Und
das
geht:
And
it
goes
like
this:
Hey...
Mama
mach
die
Augen
auf.
Hey...
Mom
open
your
eyes.
Treib
mir
meine
Flausen
aus.
Drive
my
nonsense
out
of
me.
Ich
will
so
gern
erwachsen
werden
und
nicht
schon
mit
achtzehn
sterben.
I
want
to
grow
up
so
badly
and
not
die
at
eighteen.
Hey...
Papa
mach
die
Augen
auf.
Hey...
Dad
open
your
eyes.
Noch
bin
ich
nicht
aus'm
Haus.
I'm
not
out
of
the
house
yet.
Du
musst
trotz
all
der
Schwierigkeiten
Zuneigung
und
Liebe
zeigen.
Despite
all
the
difficulties,
you
have
to
show
affection
and
love.
Ein
Kind
zu
erziehen
ist
nicht
einfach,
ich
weiß
das.
Raising
a
child
is
not
easy,
I
know
that.
So
hast
du
immer
was
zu
tun,
auch
wenn
du
frei
hast.
So
you
always
have
something
to
do,
even
when
you
have
time
off.
Pass
immer
auf,
du
musst
ein
Auge
auf
dein
Balg
haben,
Always
pay
attention,
you
have
to
keep
an
eye
on
your
brat,
Am
besten
lässt
du
seine
Glocke
um
den
Hals
tragen.
It's
best
to
let
him
wear
his
bell
around
his
neck.
Kinder
sind
teuer,
also
musst
du
Geld
machen,
(und)
Children
are
expensive,
so
you
have
to
make
money,
(and)
Du
musst
Probleme
erkennen,
(und)
sie
aus
der
Welt
schaffen.
(und)
You
have
to
recognize
problems,
(and)
get
rid
of
them.
(and)
Du
musst
zuhören,
in
guten
und
in
miesen
Zeiten,
(und)
You
have
to
listen,
in
good
times
and
bad,
(and)
Du
musst
da
sein,
(und)
du
musst
Liebe
zeigen
You
have
to
be
there,
(and)
you
have
to
show
love.
Wer
Kinder
macht,
der
hat
das
so
gewollt,
Those
who
have
children
wanted
it
that
way,
Doch
sobald
es
ernst
wird
mit
der
Erziehung
habt
ihr
die
Hosen
voll.
But
as
soon
as
things
get
serious
with
upbringing,
you
get
scared.
Wieviel
mehr
kann
die
Jugend
in
Deutschland
vertragen,
(wie
viel?)
How
much
more
can
the
youth
in
Germany
take,
(how
much?)
Hört
hin
wenn
eure
Kinder
euch
jetzt
was
sagen!
Listen
when
your
children
tell
you
something
now!
Und
das
geht:
And
it
goes
like
this:
Hey...
Mama
mach
die
Augen
auf.
Hey...
Mom
open
your
eyes.
Treib
mir
meine
Flausen
aus.
Drive
my
nonsense
out
of
me.
Ich
will
so
gern
erwachsen
werden
und
nicht
schon
mit
achtzehn
sterben.
I
want
to
grow
up
so
badly
and
not
die
at
eighteen.
Hey...
Papa
mach
die
Augen
auf.
Hey...
Dad
open
your
eyes.
Noch
bin
ich
nicht
aus'm
Haus.
I'm
not
out
of
the
house
yet.
Du
musst
trotz
all
der
Schwierigkeiten
Zuneigung
und
Liebe
zeigen.
Despite
all
the
difficulties,
you
have
to
show
affection
and
love.
Hey...
Mama
mach
die
Augen
auf.
Hey...
Mom
open
your
eyes.
Treib
mir
meine
Flausen
aus.
Drive
my
nonsense
out
of
me.
Ich
will
so
gern
erwachsen
werden
und
nicht
schon
mit
achtzehn
sterben.
I
want
to
grow
up
so
badly
and
not
die
at
eighteen.
Hey...
Papa
mach
die
Augen
auf.
Hey...
Dad
open
your
eyes.
Noch
bin
ich
nicht
ausm
Haus.
I'm
not
out
of
the
house
yet.
Du
musst
trotz
all
der
Schwierigkeiten
Zuneigung
und
Liebe
zeigen.
Despite
all
the
difficulties,
you
have
to
show
affection
and
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WUERDIG PAUL, POMPETZKI MAREK, NZA PAUL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.