Paroles et traduction Sido - Bergab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
ist
ein
Leben
im
Viertel
This
is
life
in
the
hood,
girl
Es
geht
nicht
aufwärts,
nur
bergab
(bergab,
bergab)
It
ain't
going
up,
just
downhill
(downhill,
downhill)
Es
ist
das
Leben
im
Viertel
It's
life
in
the
hood,
you
see
Das
dir
das
Überleben
schwer
macht
(schwer
macht)
That
makes
survival
tough,
believe
me
(tough,
believe
me)
Ernsthaft
(ernsthaft)
Seriously
(seriously)
So
ist
das
Leben
im
Viertel
This
is
how
it
is
in
the
hood,
girl
Es
geht
nicht
aufwärts
nur
bergab
(bergab,
bergab)
It
ain't
going
up,
just
downhill
(downhill,
downhill)
Das
Leben
im
Viertel
ist
'ne
Schlampe
Life
in
the
hood
is
a
real
bitch
Und
dann
stirbst
du,
als
wär's
das
(wär's
das)
And
then
you
die,
like
that's
it
(that's
it)
Ernsthaft
(ernsthaft)
Seriously
(seriously)
Eh,
im
Viertel
geht's
nicht
aufwärts,
nur
bergab
Yo,
in
the
hood
it
ain't
going
up,
just
downhill
Er
will
nach
oben,
doch
er
weiß
nichts
über
Schwerkraft
He
wants
to
climb,
but
knows
nothing
'bout
gravity's
pull
Weil
er
nie
etwas
gelernt
hat,
außer
cool
sein
'Cause
he
never
learned
a
thing,
except
being
cool
Denn
cool
sein
bringt
dich
im
Viertel
sicher
durch
die
Schulzeit
'Cause
being
cool
gets
you
through
school
in
the
hood,
it's
true
Er
ist
so
krass,
er
ist
der
Chef
in
seinem
Hochhaus
He's
so
tough,
the
boss
of
his
tower
block
Im
Viertel
kommst
du
nicht
an
ihm
vorbei,
wenn
du
Drogen
brauchst
In
the
hood,
you
can't
pass
him
by
if
you
need
some
rock
Er
versorgt
sie
alle
und
die
Geschäfte
laufen
He
supplies
them
all,
business
is
booming,
no
doubt
Er
guckt
nicht
mehr
auf
die
Preise,
einfach
nur
das
Beste
kaufen
He
don't
check
prices
no
more,
just
buys
the
best,
that's
what
it's
about
Er
hat
Geld,
ihm
geht's
gut,
im
Viertel
hat
er's
weit
gebracht
He's
got
money,
he's
doing
good,
made
it
far
in
the
hood
Doch
er
sieht
nicht,
dass
sowas
die
Jungs
im
Viertel
neidisch
macht
But
he
don't
see
that
it
makes
the
other
guys
envious,
misunderstood
Er
fühlt
sich
sicher,
Koks
lässt
ihn
denken
es
sei
seine
Stadt
He
feels
safe,
coke
makes
him
think
it's
his
town,
it's
a
lie
Und
er
hat
noch
diesen
Freund
aus
Stahl,
der
jedem
Beine
macht
And
he's
got
that
steel
friend,
that
can
make
anyone
cry
Es
braucht
nur
eine
Nacht,
fünf
Typen,
drei
mit
Waffen
All
it
takes
is
one
night,
five
guys,
three
with
a
gat
Eine
an
sein
Kopf,
er
hat
sie
unfreiwillig
reingelassen
One
to
his
head,
he
let
them
in,
what
a
trap,
that's
that
Sie
nehm'n
sein
Zeug
und
knall'n
ihn
ab,
nachdem
er's
einpackt
They
take
his
stuff
and
blast
him
after
he
packs
it
tight
So
was
passiert,
wenn
du
das
Viertel
zu
dein'm
Feind
machst
This
is
what
happens
when
you
make
the
hood
your
enemy,
ain't
right
Das
ist
ein
Leben
im
Viertel
This
is
life
in
the
hood,
girl
Es
geht
nicht
aufwärts,
nur
bergab
(bergab,
bergab)
It
ain't
going
up,
just
downhill
(downhill,
downhill)
Es
ist
das
Leben
im
Viertel
It's
life
in
the
hood,
you
see
Das
dir
das
Überleben
schwer
macht
(schwer
macht)
That
makes
survival
tough,
believe
me
(tough,
believe
me)
Ernsthaft
(ernsthaft)
Seriously
(seriously)
So
ist
das
Leben
im
Viertel
This
is
how
it
is
in
the
hood,
girl
Es
geht
nicht
aufwärts
nur
bergab
(bergab,
bergab)
It
ain't
going
up,
just
downhill
(downhill,
downhill)
Das
Leben
im
Viertel
ist
'ne
Schlampe
Life
in
the
hood
is
a
real
bitch
Und
dann
stirbst
du,
als
wär's
das
(wär's
das)
And
then
you
die,
like
that's
it
(that's
it)
Ernsthaft
(ernsthaft)
Seriously
(seriously)
Sie
ist
gerade
vierzehn
und
keiner
mag
sie,
sagt
sie
She's
just
fourteen,
and
nobody
likes
her,
she
says
Sie
hat
keine
Freunde,
geht
auf
keine
Party
She's
got
no
friends,
never
goes
to
parties
these
days
Sie
wohnt
alleine
mit
Mama,
doch
Mama
trinkt
viel
She
lives
alone
with
her
mom,
but
mama
drinks
a
lot
Man
könnte
mein'n,
ihr
sei's
egal,
wie
sich
ihr
Kind
fühlt
You'd
think
she
doesn't
care
how
her
kid
feels,
that's
the
plot
Die
Kleine
ist
nicht
gern
daheim,
sie
hängt
am
Bahnhof
rum
The
little
one
ain't
happy
at
home,
hangs
out
at
the
station
Täglich
ist
sie
da
für
Stunden,
bei
diesen
Bahnhofsjung'n
Every
day
she's
there
for
hours,
with
those
station
boys,
no
hesitation
Sie
versteh'n
sich,
er
sagt,
es
ginge
ihm
so
ähnlich
They
understand
each
other,
he
says
he
feels
the
same
Für
ein
ganz
normales
Leben
sei
er
viel
zu
dämlich
Too
stupid
for
a
normal
life,
that's
his
claim
to
fame
Er
ist
auf
Heroin,
sie
ist
verliebt
in
ihn
He's
on
heroin,
she's
in
love
with
him,
it's
a
shame
Sie
klaut
Geld
von
ihrer
Mutter
und
dann
gibt
sie's
ihm
She
steals
money
from
her
mom,
then
gives
it
to
him,
playing
the
game
Erst
schaut
sie
nur
zu,
wenn
er
drückt
und
sich
weg
träumt
At
first
she
just
watches,
as
he
shoots
up
and
fades
away
Doch
nach
kurzem
ist
sie
auch
auf
diesen
Dreckszeug
But
soon
she's
also
on
that
crap,
another
victim
of
the
day
Mama
schmeißt
sie
raus,
der
Typ
schickt
sie
anschaffen
Mom
throws
her
out,
the
guy
makes
her
sell
her
body,
it's
a
sin
Sie
fickt
perverse
alte
Männer,
die
ihr
Angst
machen
She
fucks
perverted
old
men,
who
scare
her
deep
within
Und
dann
wird
sie
schwanger,
er
tritt
ihr
in
den
Bauch
And
then
she
gets
pregnant,
he
kicks
her
in
the
gut,
no
remorse
Das
Baby
droht
zu
sterben,
sie
operier'n
es
raus
The
baby's
about
to
die,
they
operate
it
out,
of
course
Es
überlebt
doch
seine
Mutter
hat
es
nicht
geschafft
It
survives,
but
its
mother
didn't
make
it,
so
sad
Überleben
hier
ist
hart,
sie
hat
es
nicht
gepackt
Survival
here
is
hard,
she
couldn't
handle
it,
too
bad
Manche
bringt
es
um,
manche
hat
es
stark
gemacht
Some
it
kills,
some
it
makes
strong,
that's
the
way
it
goes
Doch
alle
kämpfen
Tag
und
Nacht
...
im
Viertel
But
everyone
fights
day
and
night
...
in
the
hood,
everyone
knows
Das
ist
ein
Leben
im
Viertel
This
is
life
in
the
hood,
girl
Es
geht
nicht
aufwärts,
nur
bergab
(bergab,
bergab)
It
ain't
going
up,
just
downhill
(downhill,
downhill)
Es
ist
das
Leben
im
Viertel
It's
life
in
the
hood,
you
see
Das
dir
das
Überleben
schwer
macht
(schwer
macht)
That
makes
survival
tough,
believe
me
(tough,
believe
me)
Ernsthaft
(ernsthaft)
Seriously
(seriously)
So
ist
das
Leben
im
Viertel
This
is
how
it
is
in
the
hood,
girl
Es
geht
nicht
aufwärts
nur
bergab
(bergab,
bergab)
It
ain't
going
up,
just
downhill
(downhill,
downhill)
Das
Leben
im
Viertel
ist
'ne
Schlampe
Life
in
the
hood
is
a
real
bitch
Und
dann
stirbst
du,
als
wär's
das
(wär's
das)
And
then
you
die,
like
that's
it
(that's
it)
Ernsthaft
(ernsthaft)
Seriously
(seriously)
Doch
es
läuft
nicht
immer
schlecht,
ich
mein,
guck
mich
an
But
it
ain't
always
bad,
I
mean,
look
at
me,
I'm
still
here
Ich
hatte
großes
Glück
das
sie
mich
nicht
erwischt
hab'n
I
was
lucky
they
didn't
catch
me,
my
dear
Natürlich
hab
ich
Mist
gebaut,
Geld
gebraucht,
Shit
verkauft
Of
course
I
messed
up,
needed
money,
sold
some
shit
Ich
hab'
die
Großen
kiffen
sehn,
fand's
cool
und
hab
mitgeraucht
I
saw
the
big
guys
smoking,
thought
it
was
cool,
and
took
a
hit
Doch
ich
hatte
einen
Traum
und
hab'
dran
festgehalten
But
I
had
a
dream
and
held
on
tight,
you
see
Ich
wollte
raus
ausm
Viertel,
mein
Leben
selbst
gestalten
I
wanted
out
of
the
hood,
to
shape
my
own
destiny
Ich
weiß
das
ist
nicht
einfach,
doch
guck,
man
kann
es
schaffen
I
know
it
ain't
easy,
but
look,
you
can
make
it
out
Du
kriegst
das
hin,
du
musst
den
Mut
haben
es
anzupacken
You
can
do
it,
you
just
gotta
have
the
courage,
there's
no
doubt
Ich
bin
jetzt
raus
ausm
Viertel,
doch
es
bleibt
in
mir
I'm
out
of
the
hood
now,
but
it's
still
in
me,
it's
true
Und
darum
fühl
ich
mich
nicht
wohl,
irgendwas
stinkt
hier
And
that's
why
I
don't
feel
good,
something
stinks,
it's
askew
Die
ganze
Welt
ist
wie
ein
Viertel,
keiner
merkt
was
The
whole
world
is
like
a
hood,
nobody
notices,
it's
a
shame
Langsam
aber
sicher
geht
es
bergab
Slowly
but
surely,
it's
all
going
downhill,
it's
a
losing
game
Das
ist
ein
Leben
im
Viertel
This
is
life
in
the
hood,
girl
Es
geht
nicht
aufwärts,
nur
bergab
(bergab,
bergab)
It
ain't
going
up,
just
downhill
(downhill,
downhill)
Es
ist
das
Leben
im
Viertel
It's
life
in
the
hood,
you
see
Das
dir
das
Überleben
schwer
macht
(schwer
macht)
That
makes
survival
tough,
believe
me
(tough,
believe
me)
Ernsthaft
(ernsthaft)
Seriously
(seriously)
So
ist
das
Leben
im
Viertel
This
is
how
it
is
in
the
hood,
girl
Es
geht
nicht
aufwärts
nur
bergab
(bergab,
bergab)
It
ain't
going
up,
just
downhill
(downhill,
downhill)
Das
Leben
im
Viertel
ist
'ne
Schlampe
Life
in
the
hood
is
a
real
bitch
Und
dann
stirbst
du,
als
wär's
das
(wär's
das)
And
then
you
die,
like
that's
it
(that's
it)
Ernsthaft
(ernsthaft)
Seriously
(seriously)
Du
kriegst
den
Jung'n
aus
dem
Viertel
You
can
get
the
boy
out
of
the
hood
Doch
das
Viertel
nicht
aus
ihm
But
you
can't
get
the
hood
out
of
him
Du
kriegst
den
Jung'n
ausm
Viertel
You
can
get
the
boy
out
of
the
hood
Doch
das
Viertel
nicht
aus
ihm
But
you
can't
get
the
hood
out
of
him
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marek pompetzki, paul neumann
Album
Ich
date de sortie
01-12-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.