Sido - Enrico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sido - Enrico




Enrico
Enrico
Da wo es schwer is Papa stolz zu machen
Where making your dad proud is tough,
Da wo die Dächer an den Wolken kratzen,
Where the rooftops scrape the clouds,
Und sogar Nazis schwarz fahrn,
And even Nazis drive black cars,
Da wo im Wohnzimmer das Gras wächst,
Where grass grows in the living room,
Jenseits vom Alex
Beyond Alexanderplatz,
Ungefähr da liegt Marzahn
That's roughly where Marzahn lies.
Da wohnt Enrico jetzt, schon eine lange Zeit
Enrico's been living there for quite a while now.
Jedes Mal wenn man ihn sieht, hat er seine Gitarre bei
Every time you see him, he's got his guitar with him.
Die andern finden dass er komisch is
The others think he's weird,
Wenn er Macarena spielt und vor'm Aldi aufm Boden sitzt
When he plays Macarena, sitting on the ground outside Aldi.
Den Tschawo stört das nicht, denn er hat'n Traum
The young guy doesn't care, he's got a dream,
Irgendwann sitzt er in seinem Garten unterm Apfelbaum
Someday he'll be sitting in his garden, under the apple tree.
Und jeden Tag geht er wieder auf die harte Tour
And every day, he's back on the hard grind.
Wenn man ihn fragt ob man ihm helfen kann, dann sagt er nur
If you ask him if you can help, he just says,
Mach dir kein' Kopf, ich bin ein Kind doch komm schon klar
"Don't worry, darling, I'm just a kid, but I can handle it.
Raus aus'm Block, ich krieg das hin ich hab'n Plan,
Out of the projects, I'll make it happen, I've got a plan.
Lass mich nur machen, bald schon bin ich wie ein Star
Just let me do my thing, soon I'll be like a star.
Dann rufen alle nach dem Sinti aus Marzahn
Then everyone will be calling for the Sinti from Marzahn."
Nein, Enrico hatte es nicht einfach
No, Enrico didn't have it easy,
Doch er hat'n Plan, der ihn irgendwann mal reich macht.
But he's got a plan that will make him rich one day.
Ihm is egal dass er in Mathe keine 1 hat
He doesn't care that he doesn't get straight A's in math,
Er wär viel lieber so krass wie Django Reinhardt
He'd much rather be as amazing as Django Reinhardt.
Deshalb holt er die Gitarre aus'm Kinderzimmer
That's why he gets his guitar out of his room,
Wenn er so viel spielt, bluten seine Finger immer
When he plays so much, his fingers always bleed.
Die anderen kucken leider gleich verdutzt
The others, unfortunately, just look puzzled,
Wenn er an der Kreuzung ihre Windschutzscheiben putzt
When he cleans their windshields at the intersection.
Na und
Oh well.
Den Tschawo stört das nicht, denn er weiß es besser
The young guy doesn't care, he knows better.
Irgendwann sitzt er unterm Apfelbaum bei heißem Wetter
Someday he'll be sitting under the apple tree in the hot weather.
Und jeden Tag geht er wieder auf die harte Tour
And every day, he's back on the hard grind.
Wenn man ihn fragt ob man ihm helfen kann, dann sagt er nur
If you ask him if you can help, he just says,
Mach dir kein' Kopf, ich bin ein Kind doch komm schon klar
"Don't worry, darling, I'm just a kid, but I can handle it.
Raus aus'm Block, ich krieg das hin ich hab'n Plan,
Out of the projects, I'll make it happen, I've got a plan.
Lass mich nur machen, bald schon bin ich wie ein Star
Just let me do my thing, soon I'll be like a star.
Dann rufen alle nach dem Sinti aus Marzahn
Then everyone will be calling for the Sinti from Marzahn."
Enrico spielt für dich
Enrico plays for you,
Du machst doch deinen Job auch nicht umsonst
You don't do your job for free either,
Der eine Euro is nicht viel für dich
One Euro isn't much for you,
Doch er kann Strom bezahlen und Licht bekomm'
But he can pay for electricity and get some light.
Verdammt warum so arrogant, ich seh's euch an ihr alle denkt doch dass der Tschawo spinnt,
Damn, why so arrogant? I can see it on your faces, you all think the young guy is crazy,
Wenn er in den U-Bahnwaggon kommt und "Ti Amo" singt
When he enters the subway car and sings "Ti Amo".
Und jeden Tag geht er wieder auf die harte Tour
And every day, he's back on the hard grind.
Wenn man ihn fragt ob man ihm helfen kann, dann sagt er nur
If you ask him if you can help, he just says,
Mach dir kein' Kopf, ich bin ein Kind doch komm schon klar
"Don't worry, darling, I'm just a kid, but I can handle it.
Raus aus'm Block, ich krieg das hin ich hab'n Plan,
Out of the projects, I'll make it happen, I've got a plan.
Lass mich nur machen, bald schon bin ich wie ein Star
Just let me do my thing, soon I'll be like a star.
Dann rufen alle nach dem Sinti aus Marzahn
Then everyone will be calling for the Sinti from Marzahn."





Writer(s): WUERDIG PAUL, NEUMANN PAUL, POMPETZKI MAREK, REMMLER CECIL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.