Sido - Hey Du! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sido - Hey Du!




Hey Du!
Hey You!
Hey du, hey du
Hey you, hey you
Hör mir mal, hör mir mal zu
Listen to me, listen to me
Ick will dir mal wat erzähl'n von mir
I want to tell you something about myself
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
I've never done this before, except with you
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Maybe it will help you, I don't know you
Ick seh nur, wie traurig du bist
I just see how sad you are
Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
No, my friend, life doesn't sing children's songs
Verdammt, es ist hart, du musst was tun, das sag ich immer wieder
Damn, it's hard, you have to do something, I keep saying that
Und nicht, dass du denkst, der labert nur, ich weiß, wovon ich rede
And not that you think I'm just talking, I know what I'm talking about
Schließlich rapp ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
After all, with every song I rap the shit off my soul
Pass auf, ich erzähl dir was, damit du nicht mehr traurig bist
Look, I'll tell you something so you won't be sad anymore
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Something that is probably pretty unbelievable for you
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
I grew up in the East, yeah, you heard right
Doch dass es da 'ne Mauer gab, interessierte mich nicht
But the fact that there was a wall there didn't interest me
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
I was a proud pioneer, although locked up like an animal
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
Mom said the neighbors were secretly spying on us
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
And because they were probably watching us, she wanted to get over there quickly
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
Pack things, take the kids by the hand, flee overnight
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
And there we temporarily nested with relatives
Doch nicht lange, denn dann gab's 'n Platz im Asylantenheim
But not for long, because then there was a place in the asylum
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
In the middle of Wedding, between Apaches and alkies
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
And with the new homies I climbed into the Aldi at night
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
Because an Ossi boy wasn't really popular in the West
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
I got punched in the face almost every day because of my origin
Und ab da hab ich mir geschwor'n, ein Geheimnis draus zu machen
And from then on I swore to make a secret out of it
Damit meine Kumpels kein'n Grund haben, mich auszulachen
So my buddies wouldn't have a reason to laugh at me
Warum ich dir das jetzt erzähle, weiß ich nicht genau
Why I'm telling you this now, I don't know exactly
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probably because you're looking like that with your tearful eyes
Doch ich glaub, unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
But I think there's a face under the water that's worth seeing
Ich hoffe, dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
I hope this song wipes away your tears, listen
Hey du, hey du
Hey you, hey you
Hör mir mal, hör mir mal zu
Listen to me, listen to me
Ick will dir mal wat erzähl'n von mir
I want to tell you something about myself
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
I've never done this before, except with you
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Maybe it will help you, I don't know you
Ick seh nur, wie traurig du bist
I just see how sad you are
Dann sind wir ins MV gezogen, ein Viertel am Stadtrand
Then we moved to MV, a district on the outskirts of town
Und ab dann ging's ab, Mann, nicht mal ein Haar am Sack dran
And from then on it was off, man, not even a hair on my balls
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
But making trouble, because Mama lacked money
Also hab ich gelernt, wie man's anstellt, auf der Straße
So I learned how to do it, on the street
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
School was of course only a minor matter
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
You're just thrown into life after tenth grade
Und dann stand ich da, ohne alles wieder mal
And then I stood there, without everything again
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
Mama made me an apprenticeship as an educator clear
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
But even there I got kicked out and moved out of home
Ohne Wohnung, nur bei Bobby, Luftmatratze aufm Boden
Without an apartment, only with Bobby, air mattress on the floor
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was Besseres
No perspective, no prospect of anything better
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
Just a lot of the stuff that makes you forget, too much
Ich weiß, ich kenn dich nicht, doch ich erzähl dir das
I know, I don't know you, but I'm telling you this
Damit du weißt, wie viele Facetten das Leben hat
So you know how many facets life has
Ich mein, mal geht es abwärts, doch dann lernst du aus deiner Pleite
I mean, sometimes it goes down, but then you learn from your failure
Und dann geht es hoch, guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
And then it goes up, look here, fate was on my side
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
It does that for you too, it'll be alright again, believe in yourself
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
The future will conjure up a big grin on your face like it did on mine
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv, das ist nicht schwer
Don't just run back and forth, look at it positively, it's not difficult
Ich hatte diesen Traum, ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
I had this dream, I pursued it and now I am someone
Warum ich dir das jetzt erzähle, weiß ich nicht genau
Why I'm telling you this now, I don't know exactly
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probably because you're looking like that with your tearful eyes
Doch ich glaub, unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
But I think there's a face under the water that's worth seeing
Ich hoffe, dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
I hope this song wipes away your tears, listen
Hey du, hey du
Hey you, hey you
Hör mir mal, hör mir mal zu
Listen to me, listen to me
Ick will dir mal wat erzähl'n von mir
I want to tell you something about myself
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
I've never done this before, except with you
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Maybe it will help you, I don't know you
Ick seh nur, wie traurig du bist
I just see how sad you are





Writer(s): WUERDIG PAUL, HEYMANN BIRGER-B, LUDWIG VOLKER, SCHERER KONSTANTIN, STEIN VINCENT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.