Paroles et traduction Sido - Hey Du!
Hey
du,
hey
du
Hey
you,
hey
you
Hör
mir
mal,
hör
mir
mal
zu
Listen
to
me,
listen
to
me
Ick
will
dir
mal
wat
erzähl'n
von
mir
I
want
to
tell
you
something
about
myself
Dit
hab
ich
noch
nie
jemacht,
außer
bei
dir
I've
never
done
this
before,
except
with
you
Vielleicht
bringt
it
dir
wat,
ick
kenn
dir
ja
nich
Maybe
it
will
help
you,
I
don't
know
you
Ick
seh
nur,
wie
traurig
du
bist
I
just
see
how
sad
you
are
Nein,
mein
Freund,
das
Leben
singt
keine
Kinderlieder
No,
my
friend,
life
doesn't
sing
children's
songs
Verdammt,
es
ist
hart,
du
musst
was
tun,
das
sag
ich
immer
wieder
Damn,
it's
hard,
you
have
to
do
something,
I
keep
saying
that
Und
nicht,
dass
du
denkst,
der
labert
nur,
ich
weiß,
wovon
ich
rede
And
not
that
you
think
I'm
just
talking,
I
know
what
I'm
talking
about
Schließlich
rapp
ich
mir
mit
jedem
Song
die
Scheiße
von
der
Seele
After
all,
with
every
song
I
rap
the
shit
off
my
soul
Pass
auf,
ich
erzähl
dir
was,
damit
du
nicht
mehr
traurig
bist
Look,
I'll
tell
you
something
so
you
won't
be
sad
anymore
Etwas,
das
für
dich
bestimmt
wirklich
ziemlich
unglaublich
ist
Something
that
is
probably
pretty
unbelievable
for
you
Ich
bin
im
Osten
aufgewachsen,
ja,
du
hörst
richtig
I
grew
up
in
the
East,
yeah,
you
heard
right
Doch
dass
es
da
'ne
Mauer
gab,
interessierte
mich
nicht
But
the
fact
that
there
was
a
wall
there
didn't
interest
me
Ich
war
ein
stolzer
Pionier,
obwohl
eingesperrt
wie
ein
Tier
I
was
a
proud
pioneer,
although
locked
up
like
an
animal
Mama
sagte,
dass
die
Nachbarn
heimlich
bei
uns
spionieren
Mom
said
the
neighbors
were
secretly
spying
on
us
Und
weil
sie
uns
wohl
überwachten,
wollte
sie
schnell
rüber
machen
And
because
they
were
probably
watching
us,
she
wanted
to
get
over
there
quickly
Sachen
packen,
Kinder
an
die
Hände,
flüchten
über
Nacht
Pack
things,
take
the
kids
by
the
hand,
flee
overnight
Und
da
nisteten
wir
uns
provisorisch
bei
Verwandten
ein
And
there
we
temporarily
nested
with
relatives
Doch
nicht
lange,
denn
dann
gab's
'n
Platz
im
Asylantenheim
But
not
for
long,
because
then
there
was
a
place
in
the
asylum
Mitten
im
Wedding,
zwischen
Apachen
und
Alkis
In
the
middle
of
Wedding,
between
Apaches
and
alkies
Und
mit
den
neuen
Homies
kletterte
ich
nachts
in
den
Aldi
And
with
the
new
homies
I
climbed
into
the
Aldi
at
night
Denn
ein
Ostlerjunge
war
nicht
wirklich
angesagt
im
Westen
Because
an
Ossi
boy
wasn't
really
popular
in
the
West
Ich
bekam
wegen
der
Herkunft
fast
jeden
Tag
auf
die
Fresse
I
got
punched
in
the
face
almost
every
day
because
of
my
origin
Und
ab
da
hab
ich
mir
geschwor'n,
ein
Geheimnis
draus
zu
machen
And
from
then
on
I
swore
to
make
a
secret
out
of
it
Damit
meine
Kumpels
kein'n
Grund
haben,
mich
auszulachen
So
my
buddies
wouldn't
have
a
reason
to
laugh
at
me
Warum
ich
dir
das
jetzt
erzähle,
weiß
ich
nicht
genau
Why
I'm
telling
you
this
now,
I
don't
know
exactly
Wahrscheinlich
weil
du
grad
so
guckst
mit
deinen
weinerlichen
Augen
Probably
because
you're
looking
like
that
with
your
tearful
eyes
Doch
ich
glaub,
unter
dem
Wasser
steckt
'ne
Fratze,
die
sich
sehen
lässt
But
I
think
there's
a
face
under
the
water
that's
worth
seeing
Ich
hoffe,
dieses
Lied
wischt
deine
Tränen
weg,
hör
zu
I
hope
this
song
wipes
away
your
tears,
listen
Hey
du,
hey
du
Hey
you,
hey
you
Hör
mir
mal,
hör
mir
mal
zu
Listen
to
me,
listen
to
me
Ick
will
dir
mal
wat
erzähl'n
von
mir
I
want
to
tell
you
something
about
myself
Dit
hab
ich
noch
nie
jemacht,
außer
bei
dir
I've
never
done
this
before,
except
with
you
Vielleicht
bringt
it
dir
wat,
ick
kenn
dir
ja
nich
Maybe
it
will
help
you,
I
don't
know
you
Ick
seh
nur,
wie
traurig
du
bist
I
just
see
how
sad
you
are
Dann
sind
wir
ins
MV
gezogen,
ein
Viertel
am
Stadtrand
Then
we
moved
to
MV,
a
district
on
the
outskirts
of
town
Und
ab
dann
ging's
ab,
Mann,
nicht
mal
ein
Haar
am
Sack
dran
And
from
then
on
it
was
off,
man,
not
even
a
hair
on
my
balls
Aber
Faxen
machen,
denn
Mama
fehlte
es
an
Geld
But
making
trouble,
because
Mama
lacked
money
Also
hab
ich
gelernt,
wie
man's
anstellt,
auf
der
Straße
So
I
learned
how
to
do
it,
on
the
street
Die
Schule
war
natürlich
nur
noch
reine
Nebensache
School
was
of
course
only
a
minor
matter
Man
wird
einfach
ins
Leben
entlassen
nach
der
zehnten
Klasse
You're
just
thrown
into
life
after
tenth
grade
Und
dann
stand
ich
da,
ohne
alles
wieder
mal
And
then
I
stood
there,
without
everything
again
Mama
machte
mir
noch
'ne
Ausbildung
als
Erzieher
klar
Mama
made
me
an
apprenticeship
as
an
educator
clear
Doch
auch
da
bin
ich
rausgeflogen
und
zu
Hause
ausgezogen
But
even
there
I
got
kicked
out
and
moved
out
of
home
Ohne
Wohnung,
nur
bei
Bobby,
Luftmatratze
aufm
Boden
Without
an
apartment,
only
with
Bobby,
air
mattress
on
the
floor
Keine
Perspektive,
keine
Aussicht
auf
was
Besseres
No
perspective,
no
prospect
of
anything
better
Nur
ganz
viel
von
dem
Zeug,
das
dich
vergessen
lässt,
zu
viel
Just
a
lot
of
the
stuff
that
makes
you
forget,
too
much
Ich
weiß,
ich
kenn
dich
nicht,
doch
ich
erzähl
dir
das
I
know,
I
don't
know
you,
but
I'm
telling
you
this
Damit
du
weißt,
wie
viele
Facetten
das
Leben
hat
So
you
know
how
many
facets
life
has
Ich
mein,
mal
geht
es
abwärts,
doch
dann
lernst
du
aus
deiner
Pleite
I
mean,
sometimes
it
goes
down,
but
then
you
learn
from
your
failure
Und
dann
geht
es
hoch,
guck
hier,
das
Schicksal
war
auf
meiner
Seite
And
then
it
goes
up,
look
here,
fate
was
on
my
side
Das
macht
es
auch
für
dich,
das
wird
schon
wieder,
glaub
an
dich
It
does
that
for
you
too,
it'll
be
alright
again,
believe
in
yourself
Die
Zukunft
zaubert
dir
wie
mir
ein
breites
Grinsen
aufs
Gesicht
The
future
will
conjure
up
a
big
grin
on
your
face
like
it
did
on
mine
Lauf
nicht
einfach
hin
und
her,
sieh's
positiv,
das
ist
nicht
schwer
Don't
just
run
back
and
forth,
look
at
it
positively,
it's
not
difficult
Ich
hatte
diesen
Traum,
ich
hab
ihn
verfolgt
und
jetzt
bin
ich
wer
I
had
this
dream,
I
pursued
it
and
now
I
am
someone
Warum
ich
dir
das
jetzt
erzähle,
weiß
ich
nicht
genau
Why
I'm
telling
you
this
now,
I
don't
know
exactly
Wahrscheinlich
weil
du
grad
so
guckst
mit
deinen
weinerlichen
Augen
Probably
because
you're
looking
like
that
with
your
tearful
eyes
Doch
ich
glaub,
unter
dem
Wasser
steckt
'ne
Fratze,
die
sich
sehen
lässt
But
I
think
there's
a
face
under
the
water
that's
worth
seeing
Ich
hoffe,
dieses
Lied
wischt
deine
Tränen
weg,
hör
zu
I
hope
this
song
wipes
away
your
tears,
listen
Hey
du,
hey
du
Hey
you,
hey
you
Hör
mir
mal,
hör
mir
mal
zu
Listen
to
me,
listen
to
me
Ick
will
dir
mal
wat
erzähl'n
von
mir
I
want
to
tell
you
something
about
myself
Dit
hab
ich
noch
nie
jemacht,
außer
bei
dir
I've
never
done
this
before,
except
with
you
Vielleicht
bringt
it
dir
wat,
ick
kenn
dir
ja
nich
Maybe
it
will
help
you,
I
don't
know
you
Ick
seh
nur,
wie
traurig
du
bist
I
just
see
how
sad
you
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WUERDIG PAUL, HEYMANN BIRGER-B, LUDWIG VOLKER, SCHERER KONSTANTIN, STEIN VINCENT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.