Sido - Junge von der Straße - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sido - Junge von der Straße




Junge von der Straße
Boy from the Streets
Immer, wenn er draußen ist
Every time he's out
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
He makes rounds for the customers with the scale
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Because everyone tells him he's good for nothing
So ist das Leben auf der untersten Etage
That's life on the bottom floor
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Mama's tears are a stab in the heart
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
But with time, the wound becomes a scar
Noch hast du nicht verlor'n, ich mein's ernst
You haven't lost yet, I mean it
Reiß dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Pull yourself together, little boy from the streets
Er ist einer von den Jungs ausm Block
He's one of the boys from the block
Er ist perspektivlos und scheißt auf den Staat
He has no prospects and doesn't give a damn about the state
Aufm Dachboden bunkert das Ot
He stashes the weed in the attic
Und jeden Tag zieht er seine Kreise im Park
And every day he walks his circles in the park
Augenringe, so schwarz wie seine Aussicht
Dark circles under his eyes, as black as his outlook
Weil er Drogen nimmt, leidet sein Schlaf
Because he takes drugs, his sleep suffers
Er sagt, alles ist easy, wenn er drauf ist
He says everything is easy when he's high
Oder ist das, weil der Zweifel ihn plagt
Or is that because doubt plagues him
Er ist draußen, denn zuhause alles Kopffick
He's outside because everything at home is a headfuck
Er weiß, so langsam ist er reif für'n Arzt
He knows, he's slowly getting ripe for the doctor
Doch er macht weiter bis ihn irgendwann ein Cop fickt
But he keeps going until a cop fucks him up someday
Oder ist das nur der Preis, den er zahlt, denn, immer wenn er
Or is that just the price he pays, because, every time he
Immer, wenn er draußen ist
Every time he's out
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
He makes rounds for the customers with the scale
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Because everyone tells him he's good for nothing
So ist das Leben auf der untersten Etage
That's life on the bottom floor
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Mama's tears are a stab in the heart
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
But with time, the wound becomes a scar
Noch hast du nicht verlor'n, ich mein's ernst
You haven't lost yet, I mean it
Reiß dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Pull yourself together, little boy from the streets
Er ist einer von den Jungs auf der Treppe
He's one of the boys on the stairs
Mit Kapuze und Tattoo auf der Hand
With a hood and a tattoo on his hand
Und auf einmal haut ihm einer auf die Fresse
And suddenly someone punches him in the face
Gestern hat er ihn noch Bruder genannt
Yesterday he still called him brother
Verdammt, er muss raus da, weg von der Ecke
Damn, he needs to get out of there, away from the corner
Er ist auf sich allein gestellt, weil keiner nach ihm fragt
He's on his own because nobody asks about him
Da unten bleibt das Recht auf der Strecke
Down there, justice falls by the wayside
Immer nur die gleiche Scheiße jeden Tag
Always the same shit every day
Ich kann ihn versteh'n, er glaubt schon lang nicht mehr an Wunder
I can understand him, he stopped believing in miracles a long time ago
Denn denen, die entscheiden, ist er leider voll egal
Because those who decide, unfortunately, don't care about him at all
Aber Bruder, die Familie hat Hunger
But brother, the family is hungry
Und das bedeutet, er hat keine andere Wahl, denn, immer wenn er
And that means he has no other choice, because, every time he
Immer, wenn er draußen ist
Every time he's out
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
He makes rounds for the customers with the scale
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Because everyone tells him he's good for nothing
So ist das Leben auf der untersten Etage
That's life on the bottom floor
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Mama's tears are a stab in the heart
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
But with time, the wound becomes a scar
Noch hast du nicht verlor'n, ich mein's ernst
You haven't lost yet, I mean it
Reiß dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Pull yourself together, little boy from the streets
Ich war einer von den Jungs ausm Block
I was one of the boys from the block
Perspektivlos und nichts zu verlier'n
No prospects and nothing to lose
Es ging immer tiefer runter ins Loch
It kept going deeper and deeper into the hole
Weil die da oben sich nicht für mich interessier'n
Because the ones up there didn't care about me
Doch mir war klar, es gibt immer einen Ausweg
But I knew there was always a way out
Ab und zu muss man eben riskier'n
Sometimes you just have to take a risk
Und immer, wenn man fällt, wieder aufsteh'n
And whenever you fall, get up again
Junge von der Straße, ich rede mit dir, denn, immer wenn er
Boy from the streets, I'm talking to you, because, every time he
Immer, wenn er draußen ist
Every time he's out
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
He makes rounds for the customers with the scale
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Because everyone tells him he's good for nothing
So ist das Leben auf der untersten Etage
That's life on the bottom floor
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Mama's tears are a stab in the heart
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
But with time, the wound becomes a scar
Noch hast du nicht verlor'n, ich mein's ernst
You haven't lost yet, I mean it
Reiß dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Pull yourself together, little boy from the streets






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.