Paroles et traduction Sido - Papa, was machst du da
Papa, was machst du da
Daddy, What Are You Doing?
Ich
hab
den
besten
Job
der
Welt,
trotz
Blut
und
Schweiß
I
have
the
best
job
in
the
world,
despite
the
blood
and
sweat
Kann
ich
machen
was
ich
will,
alles
gut
soweit
I
can
do
what
I
want,
everything's
good
so
far
Doch
in
allen
andern
Rappern
wächst
der
pure
Neid
But
in
all
the
other
rappers,
pure
envy
grows
Weil
für
mich
das
größte
Stück
vom
Kuchen
bleibt
Because
the
biggest
piece
of
the
cake
remains
for
me
Sie
dissen
mich
und
erfinden
Sachen
They
diss
me
and
invent
things
Wolln
mir
Leute
schicken
und
mich
verschwinden
lassen
They
want
to
send
people
to
me
and
make
me
disappear
Woher
nehm
die
nur
den
Mut
hier
so
nen
Wind
zu
machen
Where
do
they
get
the
courage
to
make
such
a
fuss?
Denn
das
sind
alles
Kinder
die
noch
in
die
Windeln
kacken
Because
they're
all
kids
who
still
poop
in
their
diapers
Die
versuchen
mir
nur
Angst
zu
machen
They're
just
trying
to
scare
me
Und
auch
wenn
ich
versuch
das
nicht
an
mich
heran
zu
lassen
And
even
though
I
try
not
to
let
it
get
to
me
Reg
ich
mich
auf
und
kann
spürn
wie
mein
Herz
pumpt
I
get
upset
and
can
feel
my
heart
pumping
Ich
besorg
mir
ihre
Nummer
um
das
zu
klären
und
I
get
their
number
to
clear
things
up
and
Ich
ruf
sie
an,
sie
machen
erst
auf
unbeteiligt
I
call
them,
they
act
uninvolved
at
first
Dann
hab
ich
den
Vater,
die
Mutter
und
auch
den
Hund
beleidigt
Then
I
insulted
the
father,
the
mother,
and
even
the
dog
Und
während
ich
mal
wieder
nicht
Herr
meiner
Fassung
war
And
while
I
was
once
again
not
in
control
of
myself
Hörte
ich
hinter
mir
"Papa,
was
machst
du
da?"
I
heard
behind
me
"Daddy,
what
are
you
doing?"
Immer
wenn
die
guten
Geister
mich
verlassen
haben
Whenever
the
good
spirits
have
left
me
Und
ich
wiedermal
die
Regeln
nicht
beachtet
hab
And
I
once
again
haven't
followed
the
rules
Immer
wenn
ich
nicht
so
ganz
erwachsen
war
Whenever
I
wasn't
quite
grown
up
Hör
ich
"Papa,
was
machst
du
da?"
I
hear
"Daddy,
what
are
you
doing?"
Immer
wenn
ich
all
die
bösen
Sachen
sag
Whenever
I
say
all
the
bad
things
Und
es
wieder
einen
Grund
mich
zu
hassen
gab
And
there
was
another
reason
to
hate
me
Immer
wenn
ich
nicht
so
ganz
erwachsen
war
Whenever
I
wasn't
quite
grown
up
Hör
ich
"Papa,
was
machst
du
da?"
I
hear
"Daddy,
what
are
you
doing?"
Wenn
ich
heute
meinen
Job
aufgebe,
würde
ich
ihn
morgen
schon
vermissen
If
I
quit
my
job
today,
I
would
miss
it
tomorrow
Aber
was
mir
nicht
fehlen
würde
wären
Journalisten
But
what
I
wouldn't
miss
would
be
journalists
Dieses
Dreckspack,
wie
gern
würd
ich
so'n
Schwein
erwischen
This
scum,
how
I
would
love
to
catch
such
a
pig
Weil
sie
es
nicht
lassen
können
sich
immer
einfach
einzumischen
Because
they
can't
help
but
always
interfere
Mich
verfolgt
diese
Scheiße
auch
in
ferne
Länder
This
shit
follows
me
to
distant
lands
Wie
der
eine
blonde
Typ
von
diesem
Fernsehsender
Like
that
one
blonde
guy
from
that
TV
station
Ich
weiß
nicht
warum,
jedenfalls
mag
er
mich
nicht
I
don't
know
why,
but
he
doesn't
like
me
Seine
Berichterstattung
ist
immer
ein
Schlag
ins
Gesicht
His
reporting
is
always
a
slap
in
the
face
Auch
wenn
mittlerweile
alle
Leute
diesen
Hampel
hassen
Even
though
everyone
hates
this
clown
now
Und
ich
versuch
das
Ganze
nicht
an
mich
heran
zu
lassen
And
I
try
not
to
let
it
get
to
me
Reg
ich
mich
auf,
und
kann
spürn
wie
mein
Herz
pumpt
I
get
upset,
and
can
feel
my
heart
pumping
Ich
nehm
ihn
zur
Seite
um
das
zu
klären
und
I
take
him
aside
to
clear
things
up
and
Dann
wird
er
frech
bis
ihm
ne
Faust
um
seine
Ohren
fliegt
Then
he
gets
cheeky
until
a
fist
flies
around
his
ears
Er
sieht
so
lustig
aus,
wie
er
da
am
Boden
liegt
He
looks
so
funny
lying
there
on
the
floor
Und
während
ich
mal
wieder
nicht
Herr
meiner
Fassung
war
And
while
I
was
once
again
not
in
control
of
myself
Hörte
ich
hinter
mir
"Papa,
was
machst
du
da?"
I
heard
behind
me
"Daddy,
what
are
you
doing?"
Immer
wenn
die
guten
Geister
mich
verlassen
haben
Whenever
the
good
spirits
have
left
me
Und
ich
wiedermal
die
Regeln
nicht
beachtet
hab
And
I
once
again
haven't
followed
the
rules
Immer
wenn
ich
nicht
so
ganz
erwachsen
war
Whenever
I
wasn't
quite
grown
up
Hör
ich
"Papa,
was
machst
du
da?"
I
hear
"Daddy,
what
are
you
doing?"
Immer
wenn
ich
all
die
bösen
Sachen
sag
Whenever
I
say
all
the
bad
things
Und
es
wieder
einen
Grund
mich
zu
hassen
gab
And
there
was
another
reason
to
hate
me
Immer
wenn
ich
nicht
so
ganz
erwachsen
war
Whenever
I
wasn't
quite
grown
up
Hör
ich
"Papa,
was
machst
du
da?"
I
hear
"Daddy,
what
are
you
doing?"
Ich
lass
mich
nicht
mehr
ein
auf
eure
Streitereien
I'm
not
getting
involved
in
your
quarrels
anymore
Weil
ich
mittlerweile
weiß,
ich
muss
ein
Vorbild
sein
Because
I
know
by
now
that
I
have
to
be
a
role
model
Ihr
könnt
nichts
mehr
sagen
oder
machen
das
mich
bricht
You
can't
say
or
do
anything
anymore
that
will
break
me
Versprochen
ich
verliere
meine
Fassung
nicht
I
promise
I
won't
lose
my
composure
Nie
wieder
gehen
die
Pferde
mit
mir
durch
Never
again
will
the
horses
run
away
with
me
Nie
wieder
gehen
die
Pferde
mit
mir
durch,
bis
nach
Japan
Never
again
will
the
horses
run
away
with
me,
all
the
way
to
Japan
Ich
schrei
nicht
mehr
rum
und
hau
mir
auf
die
Brust
I
won't
yell
anymore
and
beat
my
chest
Ich
schrei
nicht
mehr
rum
und
hau
mir
auf
die
Brust,
wie
Tarzan
I
won't
yell
anymore
and
beat
my
chest
like
Tarzan
Immer
wenn
die
guten
Geister
mich
verlassen
haben
Whenever
the
good
spirits
have
left
me
Und
ich
wiedermal
die
Regeln
nicht
beachtet
hab
And
I
once
again
haven't
followed
the
rules
Immer
wenn
ich
nicht
so
ganz
erwachsen
war
Whenever
I
wasn't
quite
grown
up
Hör
ich
"Papa,
was
machst
du
da?"
I
hear
"Daddy,
what
are
you
doing?"
Immer
wenn
ich
all
die
bösen
Sachen
sag
Whenever
I
say
all
the
bad
things
Und
es
wieder
einen
Grund
mich
zu
hassen
gab
And
there
was
another
reason
to
hate
me
Immer
wenn
ich
nicht
so
ganz
erwachsen
war
Whenever
I
wasn't
quite
grown
up
Hör
ich
"Papa,
was
machst
du
da?"
I
hear
"Daddy,
what
are
you
doing?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WUERDIG PAUL, NEUMANN PAUL, POMPETZKI MAREK, REMMLER CECIL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.